Oct 19, 2004 19:33
19 yrs ago
1 viewer *
Russian term
несмотря на длительный этап становления
Russian to English
Science
Science (general)
...область науки, которая, несмотря на длительный этап своего развития и становления, продолжает оставаться актуальной и в настоящее время.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
9 hrs
Russian term (edited):
������� �� �������� ���� ����������
Selected
its lengthy /prolonged formative period notwithstanding
in spite of its protracted formative period
regardless of/in spite of its prolonged development and formation period
These are the options.
regardless of/in spite of its prolonged development and formation period
These are the options.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, guys, all of you! Your versions are all great, but "in the end, there can be only one" ;)
one"
+2
3 mins
Russian term (edited):
������� �� �������� ���� ����������
despite a lengthy development and establishment period
-
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-10-19 19:41:18 GMT)
--------------------------------------------------
another version:
despite taking a long time to develop and establish itself, (this area of) science remains....
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-10-19 19:41:18 GMT)
--------------------------------------------------
another version:
despite taking a long time to develop and establish itself, (this area of) science remains....
Peer comment(s):
agree |
Levan Namoradze
1 min
|
thanks Levan
|
|
agree |
Alexander Demyanov
: I don't think "a" is in order here. Maybe "its lengthly"++ It's incorrect to use "a" when one knows what (period) he is referring to. Here one knows. If you don't like "its" you can use "the" but "a" is just not correct grammatically
20 mins
|
thanks, i don't see the problem with 'a' myself...it could be without a, but if its lengthy development period and lengthy est. period then it needs an 'a'
|
|
agree |
Dmytro Voskolovych
: or "formation period"
51 mins
|
yep, that too, thanks Dmytro ;)
|
|
disagree |
Dorene Cornwell
: "establishment" is sometimes used as an adjective, but not in the sense used here. Also the second variant is just unwieldy and the register is slightly too informal
10 hrs
|
thanks Dorene, again I don't think I agree with you here :)
|
+1
24 mins
Russian term (edited):
������� �� �������� ���� ����������
despite the long history of its establishment and development
- another option
Peer comment(s):
agree |
Irene N
: I would use 'in spite of', it's milder, does not imply 'вопреки', 'назло'. Or am I too pedant?
16 mins
|
For hum hau. To my ear it's the other way around: "in spite" does imply "spite", while "despite" doesn't
|
+1
39 mins
Russian term (edited):
������� �� �������� ���� ����������
No matter how long it has taken [this field] to develop and mature...
Очень люблю глаголы.
Оба варианта, предложенные уважаемыми коллегами, у меня встречаются сплошняком, в длинных срочных заказах, когда катастрофически нет времени подумать.
Оба варианта, предложенные уважаемыми коллегами, у меня встречаются сплошняком, в длинных срочных заказах, когда катастрофически нет времени подумать.
1 hr
Russian term (edited):
������� �� �������� ���� ����������
however long was the period of its coming to being and development
...the field of science remains actual even today, however long was the period of its coming to being and development.
"Становление" -- coming to being, лично мне так встречалось. Поэтому перенес вперед.
"Становление" -- coming to being, лично мне так встречалось. Поэтому перенес вперед.
1 hr
Russian term (edited):
������� �� �������� ���� ����������
although it took a while to establish and develop, still is...
Просто еще один способ сказать то-же самое.
2 hrs
Russian term (edited):
������� �� �������� ���� ����������
a variant
the field (of science) which is currently still in demand, despite (in spite of) its long emerging and developing period
Something went wrong...