Jul 6, 2004 11:18
19 yrs ago
Chinese term
售后公房
Chinese to English
Other
Real Estate
据了解,目前的住宅小区主要采取的是包干制。因为售后公房小区物业管理费为政府定价,只能是包干制.
Proposed translations
(English)
4 +1 | My understanding | Zhoudan |
3 +1 | FYI | Zong Yang Yu |
4 | (old) flat bought from government | Shang |
Proposed translations
+1
27 mins
Chinese term (edited):
�ۺ�
Selected
My understanding
在大陆,个人住的房子以前都是单位、国家分的,这叫福利分房,个人每个月交租金,产权不属于个人,所以叫公房,后来国家出台了“房改”(住房改革)政策,把个人租住的房子按照个人的工作年限折价卖给个人,产权变成了个人私有,这就是“售后公房”。这和商品房不一样。
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-07-06 11:56:08 GMT)
--------------------------------------------------
homes (or housing) sold on the basis of housing-reform policy
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-07-06 11:57:35 GMT)
--------------------------------------------------
You might need to talk to your client about adding background information to the translation depending on the target reader
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-07-06 12:08:26 GMT)
--------------------------------------------------
Then write a message to your client, who must be concerned about getting his idea crossed. When I was asked to translate dissertations, I often provide such suggestions and clients appreciate that.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-07-06 11:56:08 GMT)
--------------------------------------------------
homes (or housing) sold on the basis of housing-reform policy
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-07-06 11:57:35 GMT)
--------------------------------------------------
You might need to talk to your client about adding background information to the translation depending on the target reader
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-07-06 12:08:26 GMT)
--------------------------------------------------
Then write a message to your client, who must be concerned about getting his idea crossed. When I was asked to translate dissertations, I often provide such suggestions and clients appreciate that.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the explanation! It gave me a better understanding of this term.
PS: I'm working well on the project. It's 80% done! :)"
+1
27 mins
Chinese term (edited):
�ۺ�
FYI
Privately owned subsidized apartments
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-07-06 11:45:48 GMT)
--------------------------------------------------
or
Privately Owned Subsidized Housing
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-07-06 11:57:41 GMT)
--------------------------------------------------
or privatized public housing
I prefer this one, up to your option.
:)
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-07-06 12:02:48 GMT)
--------------------------------------------------
See a story on privatized public housing occured in the USA:
http://solidarity.igc.org/atc/86Daniel.html
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-07-06 11:45:48 GMT)
--------------------------------------------------
or
Privately Owned Subsidized Housing
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-07-06 11:57:41 GMT)
--------------------------------------------------
or privatized public housing
I prefer this one, up to your option.
:)
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-07-06 12:02:48 GMT)
--------------------------------------------------
See a story on privatized public housing occured in the USA:
http://solidarity.igc.org/atc/86Daniel.html
3 hrs
Chinese term (edited):
�ۺ�
(old) flat bought from government
(old) flat bought from government
Discussion