Jul 3, 2004 12:58
19 yrs ago
1 viewer *
English term

fry-up

English to Hungarian Art/Literary Food & Drink The Hungarian name of a Scottish dish
I know it's the name of a Scottish dish, and I also know what it is, but I'm not sure wheteher there is a frequently used Hungarian term for it.
Proposed translations (Hungarian)
4 +2 parasztreggeli
5 -1 villásreggeli

Discussion

It is originally British, but it has common ingredients with Irish and Scottish breakfasts. It is usually served all day, so you can eat it for lunch, too, but it is a breakfast dish.
See:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Traditional fry-up

Proposed translations

-1
26 mins

villásreggeli

Declined
Ha reggel eszik. Egyébként nem hiszem, hogy van rá külön szó.
Peer comment(s):

disagree Katalin Horváth McClure : Villásreggeli is equivalent of "brunch", and indicates more the time of the day it is consumed rather than the ingredients. A fry-up has definite ingredients, it is a specific dish.
12 hrs
Itt Angliaban, ahol elek, egyaltalan nem hasznaljak a "brunch" szot.
Something went wrong...
Comment: "It is a traditional Scottish Sunday lunch. "
+2
49 mins

parasztreggeli

Declined
The Rng-Hun dictionary describes it as a quck fried dish fromeggs, potatos and sausage, approx. parasztreggeli

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-07-03 14:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typos: Eng-Hun dictionary, of courese, and \'from eggs\'.

The dictionary does not mention onions but I think they are essential (for me).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2004-07-03 14:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

I can\'t even type a correction without errors, so better give it up...
(of courese=of course, of course).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-07-08 11:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

Be it as it may, you dirlo, want to have it both ways. You want to have it for a certain time (lunch) and a certain content -it\'s a dish.
Now translation does not wor this way and you\'ll not have an answer for a question asked too narrowly.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Yes, given the ingredients and the recipe, this is the closest. (Potatoes, eggs, bacon, sometimes peppers, mushrooms or sausage). See: http://www.eszemiszom.hu/recept.asp?R=67 and also: http://a.grocceni.com/masodik.html#krumpli:
12 hrs
agree Andras Szekany : Bauernfrühstück, was?
17 hrs
agree Krisztina Lelik
1 day 17 hrs
disagree Orsolya Mance : Ez a szo is arra utal, hogy reggel eszik. Masreszt a parasztreggeli szamomra hideg reggelit jelent (kolbasz, szalonna, stb), de lehet, hogy ez Magyarorszag mas tajain nem igy van.
1 day 18 hrs
Something went wrong...
Comment: "It's a traditional Scottish Sunday lunch"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search