Glossary entry

English term or phrase:

service booklet (название документа на скриншоте)

Russian translation:

Условия найма и службы моряка

Added to glossary by Andrew Tishin
Oct 23, 2023 08:57
7 mos ago
22 viewers *
English term

service booklet (название документа на скриншоте)

English to Russian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime

Discussion

Oleg Lozinskiy Oct 23, 2023:
Ссылка на сайт ООО Евротанкер https://ukrcrewing.com.ua/agency/eurotanker
Oleg Lozinskiy Oct 23, 2023:
To: Tatsiana Можно предположить, что в нынешних условиях "облако" mail.ru у Вас заблокировано.

А выглядит он так:
Tatsiana Rakhavetskaya Oct 23, 2023:
А ну я не вижу скриншота, у меня не открывается.
Oleg Lozinskiy Oct 23, 2023:
To: Tatsiana Согласно приведенному Asker'ом скриншоту - это заглавная страница изданного СУДОВЫМ АГЕНТОМ "ООО Евротанкер" от имени 'DYNACOM TANKERS MANAGEMENT LTD.' документа "Booklet No.: DIN/EUROTANKER/0027/2002", который в полном виде именуется "CONDITIONS OF CONTRACT & SERVICE FOR FLOATING STAFF" и на 10 страницах дополняет Letter of Assignment, а также прилагаемые к нему Terms & Conditions, за которыми следует Letter of Appointment, то есть комплект документов для "конкретного найма".
Tatsiana Rakhavetskaya Oct 23, 2023:
Похоже, все-таки "мореходная книжка". Это не документ для конкретного найма, а типа трудовой книжки, я так понимаю. То есть, по идее туда заносятся все места работы.
All personnel on board an inland waterway vessel must be in possession of a valid service booklet. A service booklet is a named document for crew members and is mandatory for all crew on Dutch inland vessels. A service booklet also serves to show sailing times and voyages (on the Rhine and on other waterways) when obtaining a patent or sailing licence. The service booklet is only valid when it is provided with the official endorsements.

The holder of the service booklet must have it stamped at least once every 12 months from the date of issue. This shall be done by a competent authority which is also responsible for the completion of the personal data. In this way, the number of years of sailing experience is officially recorded and the holder of the service booklet can also prove it.

All European recognised service booklets have a similar format.
https://afloscrew.com/en/service-booklet/#Accepteer_Accept
Andrew Tishin (asker) Oct 23, 2023:
В документе есть следующие строки:
Кому выдан (ФИО капитана судна)
Имя
Отчество
Фамилия
Адрес проживания
Домашний телефон (1)
Домашний телефон (2)
Сотовый телефон
Адрес электронной почты
Дата рождения
Место рождения
Официальный порт приписки
Работает/служит в должности
Уволен в запас с
Условия контракта вступают в силу:
По служебному заданию от:
Контракт прекратит действие:
Контракт подписан:
Наименование судна
Наименование судовладельца
Адрес судовладельца
Наименование принципала
Адрес принципала

В приложении 1 капитан расписывается в согласии с условиями судовладельца и агентства


В приложении 2 перечислены выплаты:
Основной оклад
Компенсация сверхурочных работ
Резервные и премиальные средства
Танкерная надбавка
Компенсационная выплата за положенный отпуск
Отпускное денежное содержание
Денежное пособие на приобретение обмундирования
Надбавка по сертификату превосходства (если применимо)
Надбавка плавсоставу большегрузного танкера (если применимо)
Надбавка за трудовой стаж (если применимо)
Надбавка по кодексу ОСПС (если применимо)
Общий итог за месяц

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

Условия найма и службы моряка

Переводимый документ, приведенный Asker'ом в ссылке - это не "Послужная книжка моряка" или "Мореходная книжка", отражающие уже накопленный человеком опыт работы в море, а заглавная страница изданного судовым агентом документа "Service Booklet", который именуется "CONDITIONS OF CONTRACT & SERVICE FOR FLOATING STAFF" и на 10 страницах дополняет Letter of Assignment, а также прилагаемые к нему Terms & Conditions, за которыми следует Letter of Appointment.

В данном контексте я бы перевел 'This Service Booklet' как 'Настоящие Условия найма и службы моряка'.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
10 hrs
Thank you, Erzsébet!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое! Вы очень помогли."
32 mins

сервисная книжка

Надо знать, о чем речь. Ссылка не открывается.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2023-10-23 10:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда я бы сказала "служебная книжка", "сервисная" не подходит.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2023-10-23 10:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

Нашла "послужная книжка":

Послужная книжка - это основной документ для внесения и подтверждения опыта, наработанного моряком на судне. В послужную книжку вносятся записи о судоремонтных работах и количеству дней несения вахты. Данный морской документ не имеет срока истечения.
https://cruise-control.com.ua/doc/posluzhnaja-knizhka-morjak...
Example sentence:

Вся информация о вашем автомобиле, электронная сервисная книжка, запись на ТО онлайн и личный помощник.

Вся информация о вашем автомобиле, электронная сервисная книжка, запись на ТО онлайн и личный помощник.

Note from asker:
Уважаемая Татьяна, перечислил строки документа (в русском переводе) в оббсуждении. Как назвать сам документ, пока не знаю.
Татьяна, огромное спасибо за ответ и ссылки. Простите, что залил документ в неработающий в Вашей стране обменник. Как-то не подумал об этом.
Something went wrong...
+2
2 hrs

Мореходная книжка

Похоже, в РФ используется термин "Мореходная книжка"
Example sentence:

Мореходная книжка является документом, содержащим сведения о работе моряка в качестве члена экипажа морского судна

-

Note from asker:
Спасибо за ответ, извините, если неудачно выбрал обменник для заливки файла.
Peer comment(s):

agree Anastasiya Lelyukh
8 hrs
agree Tatsiana Rakhavetskaya : Да, больше ссылок в гугле :)
9 hrs
neutral Oleg Lozinskiy : Sorry, but the document in translation is NOT a 'мореходная книжка'. Please, double-check the screenshot provided by the Asker.
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search