Glossary entry

English term or phrase:

Motherloading

Portuguese translation:

Motherloading ou barriga de aluguel

Added to glossary by maucet
Apr 11, 2023 11:12
1 yr ago
44 viewers *
English term

Motherloading

English to Portuguese Science Journalism
Motherloading: Inside the Surrogacy Boom

‘It’s almost like a heterosexual relationship. I’m the provider. And this other woman that I met on Facebook is staying at home and having my kid for me.’

Obrigado!

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Motherloading ou barriga de aluguel

O termo "motherloading" é utilizado em inglês para se referir ao processo de ter um filho por meio de uma mãe substituta (ou barriga de aluguel) que carrega o embrião de outra pessoa. É um termo que pode ser visto em alguns círculos de pessoas que estão envolvidas em técnicas de reprodução assistida.

Como esse termo ai parece ser relativamente novo e parece ter surgido em discussões em fóruns de forma coloquial, não consegui encontrar nada equivalente no português, minha sugestão seria manter em inglês mesmo.

Porém, pesquisando a fundo descobri que tanto "surrogacy - barriga de aluguel" quanto "motherloading" se referem ao processo de gestação de substituição, em que uma mulher carrega um embrião que não é dela em troca de uma compensação financeira. Ambos os termos se referem ao mesmo processo, embora "surrogacy" seja um termo técnico e mais amplamente utilizado, enquanto "motherloading" é um termo menos conhecido e mais coloquial. Por isso, se você insistir em utilizar uma tradução, talvez barriga de aluguel seja a mais apropriada, visto que é a mais comum e amplamente utilizada em português para se referir ao processo de gestação de substituição.

Ref: "Motherloading: Inside the Surrogacy Boom" da revista norte-americana Newsweek, que explora a crescente popularidade da maternidade de substituição nos Estados Unidos e no mundo: https://www.newsweek.com/motherloading-inside-surrogacy-boom...
American Society for Reproductive Medicine (ASRM) - Surrogacy: https://www.asrm.org/topics/topics-index/surrogacy/
The Guardian - Surrogacy: what you need to know: https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2019/oct/22/surroga...
BBC News - Surrogacy: What is it and how does it work?: https://www.bbc.com/news/health-50885818
Peer comment(s):

agree Thiago Silva : Olha só! Pensei que motherloading neste caso também seria um trocadilho, não sabia dessa aplicação literal
22 mins
agree Mario Freitas :
3 hrs
agree Clauwolf
5 hrs
agree Catarina Morais
2 days 2 hrs
agree Franciely Silva
54 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
30 mins

Peso da maternidade em ouro

Motherload, em inglês, geralmente se refere a uma fonte de material valioso, mas acredito que no caso deste texto em específico acredito que haja também um trocadilho com o peso de atuar como barriga de aluguel para outros casais, então iria por algo neste caminho.
Something went wrong...
43 mins

gestação em parceria

tradução livre
Something went wrong...
2 hrs

Gestação de Substituição

Surrogacy já significa "Barriga de aluguel". O título ficaria algo parecido com: Gestação de Substituição: o boom das barrigas de aluguel.

Alternativa (menos preferencial): Gravidez de Substituição.
Something went wrong...
7 hrs

mãe de aluguel

Nesse contexto "mãe de aluguel" cai muito bem.
Something went wrong...
10 hrs

Mãe de carga

O termo é novo/recente neste contexto das barrigas de aluguer.

Penso que temos de utilizar algo diferente de "barriga de aluguer", "gestação de substituição", etc., que são termos já utilizados há bastante tempo...

"Mãe de carga" é um termo pesado com uma carga (literal e figurada) forte, mas é isso que significa, certo? Alguém que transporta algo de outra pessoa, neste caso um bebé.

Something went wrong...
11 days

carregando o peso

motherloading me parece ser derivado de offloading e acho que essa ideia de carregar mostra tanto o aspecto físico quanto mental de uma gravidez
Example sentence:

carregando o peso: por dentro do boom da barriga de aluguel

Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Motherloading: Inside the Surrogacy Boom

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search