Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
GRUPO VINCULADO INSTITUTO DE MICROBIOLOGIA Y ZOOLOGIA AGRIGOLA AL IABIMO
English translation:
Instituto de Microbiología y Zoología Agrícola, Group linked to IABIMO
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2023-04-03 20:54:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Spanish term
GRUPO VINCULADO INSTITUTO DE MICROBIOLOGIA Y ZOOLOGIA AGRIGOLA AL IABIMO
BECA INTERNA POSTDOCTORAL otorgada por Resolución D N° 4883/2015, desde el 01 de abril de 2016 hasta el 30 de abril de 2019, período en el cual desarrolló tareas de investigación sobre el tema “Clonado y expresión de lacasas provenientes de bacterias termófilas; aplicación en procesos de degradación de biomasa lignocelulósica” bajo la dirección de la Doctora Graciela Beatriz BENINTENDE y la codirección de la Doctora Eleonora CAMPOS en el GRUPO VINCULADO INSTITUTO DE MICROBIOLOGIA Y ZOOLOGIA AGRIGOLA AL IABIMO (G.V. IMYZA AL IABIMO); (CONICET - INTA).--------------
No sé bien cómo traducir: "GRUPO VINCULADO INSTITUTO DE MICROBIOLOGIA Y ZOOLOGIA AGRIGOLA AL IABIMO"
Muchas gracias.
Refs. | Taña Dalglish |
Mar 30, 2023 21:46: Francisco Zazzu changed "Field (write-in)" from "GRUPO VINCULADO INSTITUTO DE MICROBIOLOGIA Y ZOOLOGIA AGRIGOLA AL IABIMO" to "Grupo Vinculado Instituto de Microbiología y Zoología Agrícola Al Ibaimo"
Non-PRO (2): Neil Ashby, abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Instituto de Microbiología y Zoología Agrícola, Group linked to IABIMO
Instituto de Microbiología y Zoología Agrícola (Institute of Microbiology and Agricultural Zoology), Grupo vinculado al IABIMO
The syntax is in this case misleading in the Spanish source. There is an Argentinian scientific institution (called here a research “Group”), the Instituto de Microbiología y Zoología Agrícola (IMyZA), which is linked, for reasons not explained in the source, to another Argentinian institution, called IABIMO. This latter name, the key point here, is “IABIMO” and not “AL IABIMO”. “Al” is just the contracted form of the preposition “a” with the definite article “el” (a+ el = al), but “al” is certainly not part of the name IABIMO, and it is here where the confusion may arise.
Here is where a similar expression appears correctly drafted:
https://ri.conicet.gov.ar/bitstream/handle/11336/184428/CONI...
Genetic variation and heteroplasmy of Varroa destructor inferred from 10 ND4 mtDNA sequences
(…)
Instituto de Genética vinculado al IABIMO, INTA-CONICET, Hurlingham, Buenos Aires,
https://www.academia.edu/76269838/Lemon_and_Schinus_polygama...
Lemon and Schinus polígama essential oils enhance male matingsuccess of Anastrepha fraterculus
(…) and Instituto de Genética ‘Ewald A. Favret’ (INTA), Grupo Vinculado al IABIMO (CONICET), Buenos Aires, Argentina
A definition of “Grupo Vinculado” within the Argentinean context:
https://servicios.uns.edu.ar/boletin/RESOLUCI/CU312A16.HTM
INSTITUTO DE INGENIERIA UNS (II-UNS) REAPERTURA Y REGLAMENTO DE FUNCIONAMIENTO
(…)
CAPÍTULO V - GRUPOS VINCULADOS
ARTÍCULO 23: Un Grupo Vinculado es un grupo de investigación afín a las temáticas abordadas por el II-UNS, pero no integrado de manera física con éste, con derechos y responsabilidades como integrante del mismo. Su ingreso será resuelto por el Consejo Directivo.
https://www.argentina.gob.ar/sites/default/files/2021/05/mic...
Institute of Agricultural Microbiology and Zoology (IMYZA)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-03-31 12:06:04 GMT)
--------------------------------------------------
I forgot to mention in my first message that the Instituto de Microbiología y Zoología Agrícola is a proper noun, so I would leave it untraslated (optional: translation in brackets). If you need a translation, use the one I suggested in my last link, an official Argeninian translation, i.e.: Institute of Agricultural Microbiology and Zoology (IMYZA), also available in the link posted by Taña Dalglish.
agree |
Chema Nieto Castañón
: También me plantearía incluir entre paréntesis la traducción de IABIMO (Instituto de agrobiotecnología y biología molecular)
2 hrs
|
agree |
neilmac
: Ditto what Chema said, provide a definition in brackets.
6 hrs
|
agree |
abe(L)solano
1 day 22 hrs
|
Al Iabimo Agricutural Microbiology and Zoology Institute Affiliated Group
--------------------------------------------------
Note added at 1 día 2 horas (2023-03-31 23:07:10 GMT)
--------------------------------------------------
Iabimo = Instituto de Agrobiotecnología y Biología Molecular
agree |
neilmac
4 hrs
|
disagree |
Toni Castano
: Hi Alberto, what is "Al Iabimo"? I believe your reading of the source is wrong.
9 hrs
|
Agric. Microb. & Zoology Inst., Group Affiliated to the Agric. Biotech. & Mol. Biol. Inst. (IBAIMO)
This is my second tentative and the good one. Cheers.
Reference comments
Refs.
2 Institute of Agrobiotechnology and Molecular Biology (IABIMO)
3 G.V. > Grupo Vinculado > Group Linked to ..
Reference only. Links below refer to:
On the Effectivity of Gene Silencing Induction in Fall ...
Crimson Publishers
https://crimsonpublishers.com › MCDA.000618.php
9 Jan 2020 — 1 **Institute of Microbiology and Agricultural Zoology** ... 2Institute of Agrobiotechnology and Molecular Biology (IABIMO-CICVyA)- Instituto ... https://crimsonpublishers.com/mcda/fulltext/MCDA.000618.php
https://crimsonpublishers.com/mcda/pdf/MCDA.000618.pdf
1 Institute of Microbiology and Agricultural Zoology (IMYZA-CICVyA), Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria (INTA), Argentina
2 Institute of Agrobiotechnology and Molecular Biology (IABIMO-CICVyA)- Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria (INTA), Agrobiotechnology Lab (FBMC-FCEyN), Universidad de
Buenos Aires,, Argentina
Discussion
No se deben usar signos de interrogación, comillas, mayúsculas o cualquier signo que no figuraría en un diccionario.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4