Glossary entry

Polish term or phrase:

do powyższych roszczeń zajmuję wierzytelności dłużnika należne mu od

English translation:

to the above claims I seize the debt of the debtor due to him from

Added to glossary by Tusia1
Jan 8, 2023 13:40
1 yr ago
20 viewers *
Polish term

do powyższych roszczeń zajmuję wierzytelności dłużnika należne mu od

Polish to English Law/Patents Law (general)
Zajęcie wierzytelności.
Do powyższych roszczeń zajmuję po myśli art. 895 kpc wierzytelności dłużnika należne mu od:
Urząd Skarbowy w ...
jako dłużnika wierzytelności z tytułu nadpłaty podatku....

Proposed translations

15 mins
Selected

to the above claims I seize the debt of the debtor due to him from

tak
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : the debt of the debtor = dług dłużnika. W oryginale chodzi o wierzytelności dłużnika. Różnica może niewielka, ale znacząca.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo"
+1
33 mins

to satisfy the above claims we [move to] garnish any debts/arrears owed to the debtor by/from

.
Peer comment(s):

agree LilianNekipelov : Yes, absolutely, that is the only one even close
14 hrs
dziękuję
Something went wrong...
+1
1 hr

to satisfy the above claims I hereby attach any receivables payable to the debtor by

zajmie mu komornik? jeszcze niezwróconą nadpłatę z US
Peer comment(s):

agree LilianNekipelov : more or less but receivables is too narrow
13 hrs
amounts due?
Something went wrong...
2 hrs

towards [/on account of] the above claims I do seize the debtor's receivables from [...]

.
Something went wrong...
+1
3 hrs

in satisfaction of the above claims, I do hereby distrain the amounts due to the debtor from ...

> as in the case of levy of execution (BrE) by attachment of an employee's earnings and previously known as a bank garnishee order, now a Third(-)Party Debt(-)Order or (AmE) garnishment of an employee's salary.

Levy of distress is used in tenancies mainly by landlords and -ladies, but not only, to recover rent arrears.

Distraint, a general term as also used by the UK tax authorities, avoids the divide or conundrum of BrE attach vs. AmE garnish (not garnishing of salads in this case).
Example sentence:

The Chargee, subject to any applicable legislation, may distrain for arrears of any portion of the Principal Amount, Interest or any other amounts due

Peer comment(s):

agree Andrzej Ziomek
1 day 5 hrs
dziękuję bardzo and thanks again, Andrzej.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search