Glossary entry

English term or phrase:

Episodic (flare-ups)

Spanish translation:

Episodios de (exacerbaciones, recaídas, brotes)

Added to glossary by GrndmSMS
Jul 15, 2022 22:33
1 yr ago
38 viewers *
English term

Episodic (flare-ups)

English to Spanish Medical Medical (general) FMLA
Certificcation of Health Care Providers......

Due to the condition it was/is/will be medically necessary for the emlployee to be absent from work to provide care for the paitien on an intermittent basis, including for any episodes of incapacity, i.e. 'EPISODIC FLARE-UPS. Provide your best estimate......

I used "brotes episodicos" but the client wants somethign "more" specific. Need your professional and experienced help. I have no idea what else to say.
Thak you in advance for your help

Discussion

Jose Marino Aug 4, 2022:
Reitero que "brotes episódicos" es la respuesta correcta. Estamos de acuerdo.
François Tardif Aug 4, 2022:
A José Disculpas, pero ¿entiendes lo que dice la frase en inglés? “Debido a la condición (del paciente), fue/es/será necesario que el empleado se ausente del trabajo para cuidar al paciente de forma intermitente, incluyendo todo tipo de episodio de incapacidad…” Y si el empleado debe ausentarse intermitentemente, es porque debe atender al paciente cuando surgen dichos brotes episódicos.
Jose Marino Aug 4, 2022:
@Fraçois: intermittent basis hace referencia a "provide care for the patient". Episodes hace referencia a incapacity. De ahí, que "episodic" sea necesario para flare-ups y por ende para "recrudecimientos" o "recrudescencias", así como para brotes, recaídas, etc.
François Tardif Aug 3, 2022:
A José Obviamente un “recrudecimiento”, tomado fuera de contexto, puede ser puntual o episódico, PERO aquí el contexto (la frase anterior on an intermittent basis, including for any episodes of incapacity) deja claro que se trata solamente de recrudecimiento episódico.

Recrudecimiento: Nuevo incremento de un mal físico o moral u otra cosa negativa o desagradable cuando había empezado a disminuir.
(Diccionario Vox)

Nota: Yo también estoy de acuerdo con la traducción de GrndmSMS; lo mencioné en mi intervención del 16 de julio…
Jose Marino Aug 3, 2022:
@GrndmSMS: muy de acuerdo con tu respuesta "brotes (recaídas) episódicos"
Jose Marino Aug 3, 2022:
@Neil Ashby: I am afraid I am not wrong (and by the way, it is the DRAE, not the RAE):
Episódico:
1. de un episodio o relacionado con él.
2. adj. Incidental, que constituye solo uno o más episodios aislados y afecta los fundamental.

episodio:
1. Incidente delimitado en el tiempo y definido por sus características propias en el devenir continuo de la vida.
2. Acontecimiento patológico de breve duración y claramente definido por sus manifestaciones clínicas, que surge en el seno y como complicación de procesos crónicos, como, por ejemplo, un brote de actividad en una colitis ulcerosa.

Referencia:Real Academia Nacional de Medicina. Diccionario de términos médicos, Editorial Panamericana.

And having mentioned the RAE, they would tell you that the DRAE is not te bible that contains all the terms and possible definitions, especially when dealing with a technical domain like medicie).
François Tardif Jul 16, 2022:
@ GrndmSMS You’re right, there is no other way to translate this aside from brotes episódicos or with some other synonyms of both terms. The client can help us with some more details to better grasp the idea, but ultimately it is on us to decide how to render the translation.
Neil Ashby Jul 16, 2022:
Episodic flare-ups of what? What's the condition?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Episodios de (exacerbaciones, recaídas, brotes)

También podría ser "recurrencias", pero en español médico se usa "episodios". Las exacerbaciones, recaídas, brotes, etc. son siempre recurrentes.
Example sentence:

Riesgo de incidencia de exacerbaciones en pacientes con EPOC (Título de un artículo)

Uso de recursos y costes asociados a las exacerbaciones de enfermedad pulmonar o...

Peer comment(s):

agree Jose Marino
18 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a TODOS por sus respuestas. Me quedo con esta respuesa porque el cliente insiste en que incluya "episodico". Todas las opiniones son excelentes. Saludos y gracas."
-1
12 hrs

brotes regulares


7 síntomas de que tienes estrés | WSD Water Spa Divan
https://waterspadivan.com › blog › 7-...
· Translate this page
Si normalmente no tiene acné, ni leve ni severo, el estrés puede empeorarlo y generar brotes regulares. Mientras que algunos tratamientos tópicos pueden ...

Los furúnculos relacionados con el periodo
https://www.elblogdelasalud.info › los-furunculos-relacio...
Los furúnculos son pequeñas ampollas llenas de pus amarillo o blanquecino. ... brotes regulares relacionados con el período de hidradenitis supurativa.

No dejes de hacerte la prueba del VIH/Sida - Profa Interactiva
http://profainteractiva.blogspot.com › ...
· Translate this page
30 Nov 2012 — Se toma una muestra de sangre que busca precisar si la persona está ... me dio algunos medicamentos y todo lo que tengo es brotes regulares, ...
Peer comment(s):

disagree Jose Marino : episódico está muy lejos de ser algo regular, se trata más bien de algo puntual
17 days
Well I'm afraid you're wrong. If you look up "episódico" in RAE you'll find there is absolutely no reference whatsoever to the time frame, be it short or long. It means it is not continuous. Disappointing.
Something went wrong...
-1
1 hr

Recrudecimientos

Recrudecimiento, acceso, brote son por definición episódico… al igual que flare-up, en inglés (episodic está demás también).

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2022-07-16 16:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

Como lo dije, episodic en episodic flare-ups es redundante, hasta pleonástico mismo en inglés y no hay otra manera de traducirlo que por “brotes (u otro sinónimo) episódicos (u otro sinónimo)”. Pueden buscar todos los sinónimos que se quiera, pero esto no se puede traducir de otra forma.

--------------------------------------------------
Note added at 19 jours (2022-08-04 15:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

Lo que trate de explicar, en el texto de mi sugerencia, es que flare-up o brote (y con mayor razón, flare-upS) se refería 99% del tiempo a una condición que se repite en varios episodios, no a uno solo. Y la frase anterior en inglés confirma que se trata de una condición episódica: for any episodes of… Por ende, comenté que me parecía superfluo o redundante agregarle episodic a flare-ups.

Y como dice Leda —a quien le ha dado su apoyo José— las exacerbaciones, recaídas, brotes, etc. son siempre recurrentes.
Peer comment(s):

disagree Jose Marino : No todo recrudecimiento es episódico o puntual, por lo que no se puede asumir la redundancia.
18 days
Ok, pero aquí, con la frase anterior, sí es episódico.
Something went wrong...

Reference comments

18 days
Reference:

definición de episódico

1. de un episodio o relacionado con él.
2. adj. Incidental, que constituye solo uno o más episodios aislados y afecta los fundamental.

episodio:
1. Incidente delimitado en el tiempo y definido por sus características propias en el devenir continuo de la vida.
2. Acontecimiento patológico de breve duración y claramente definido por sus manifestaciones clínicas, que surge en el seno y como complicación de procesos crónicos, como, por ejemplo, un brote de actividad en una colitis ulcerosa.

Referencia:Real Academia Nacional de Medicina. Diccionario de términos médicos, Editorial Panamericana.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search