May 25, 2021 12:57
2 yrs ago
35 viewers *
Russian term

внутренний эмигрант

Russian to English Art/Literary Government / Politics Набоков и его жизнь
Коллеги,

Как бы перевели это понятие?
Термин «внутренний эмигрант» появился в 20-е гг. XX века. Само слово «внутренний» возникло в противовес реальной эмиграции, имевшей место после событий 1917 г. В статье «Феномен внутренней эмиграции» Е. Ф. Иванова дает определение этому понятию: «…внутренние эмигранты – это люди, не согласные с политикой, идеологией, действиями государства, гражданами которого они являются, не имеющие возможности без ущерба для себя в силу репрессивных мер государства это несогласие выразить. Они не имеют возможности (а иногда и желания) реальной эмиграции и проявляют свое несогласие в уходе от официальной жизни и в различных формах непубличной и своей внутренней жизни». После революции эмигрантами стали либо люди, не принявшие новую власть, либо те, кого сама власть отторгла и фактически выслала, как это было с «философским пароходом». Подобное деление правомерно и в отношении внутренних эмигрантов, среди которых были как «отвергшие», так и «отверженные». В статье «Неофициальная ленинградская литература и эмиграция» Михаил Берг отмечает, что добровольный уход в пространство внутренней эмиграции «очень часто объявляется выбором свободы или отказом от несвободы, или, с помощью функции переноса, актом спасения (неважно чего – жизни, объектов творчества, будущего и так
далее)».
Контекст в моем случае совсем небольшой: Набоков, конечно, эмигрант именно внутренний. Он покинул родину очень молодым и никогда не возвращался, хотя всегда чувствовал себя покинувшим родину.
У меня только два варианта: либо ideological emigre, либо (ideological) exile.

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

Internal/inner émigré

The term you're looking for is internal/inner émigré, although Mary McCarthy (“A Guide to Exiles, Expatriates, and Internal Émigrés”) wouldn't agree with you because Nabokov actually left.

Google "internal émigré" + Nabokov and "inner émigré" + Nabokov.
There are plenty of articles that mention them together.

Or look using Google Books, as there are also many mentions of both the term and this particular author.

There's also an interesting discussion here that explains McCarthy's thoughts on the matter and analyses the term further:
https://scholarworks.sjsu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=48...

"Should Nabokov be considered only as an exile during these three very different periods of his emigration? In her essay “A Guide to Exiles, Expatriates, and Internal Émigrés” (1972) Mary McCarthy distinguishes among several categories of émigrés, which include exiles, refugees, expatriates, and internal émigrés. One of the first influential literary figures to insist upon such a distinction, she applies her theory to Nabokov, who was driven away from his country by the totalitarian regime; James Joyce, who willingly abandoned his country due to political disagreements; and Boris Pasternak, who never left the Soviet Union despite being virtually sentenced by the government to life in isolation. Pasternak, who was given an opportunity to leave Russia, refused to become an exile: “I am bound to Russia by my birth, my life, and my work. . . . For me to leave my motherland would be equivalent to death” (Rowland and Rowland 493). McCarthy mentions the supposed jealousy that Nabokov, as an exile, must have felt toward Pasternak, an internal émigré, who despite his hatred for the Soviet regime never left the country. If Pasternak equated exile with death, Nabokov recognized the opportunities that exile offered. In an engaging discussion about this problematical subject, McCarthy proposes how to apply the term exile: “The exile waits for a change of government or the tyrant’s death, which will allow him to come home. If he stops waiting and adapts to the new circumstances, then he is not an exile any more” (Prose 69-70). This particular definition is ambiguous: does it mean that to be considered an exile one must resist any attempts at assimilating into a new culture and spend his or her life rejecting possibilities that the new country has to offer?"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-05-25 17:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

*analyzes the term further

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-05-25 17:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Here's something else about other prominent Russian writers:

"Three Inner Emigres: Anna Akhmatova, Osip Mandelshtam, Nikolai Zabolotsky" https://www.jstor.org/stable/126861?seq=1


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-05-25 17:11:58 GMT)
--------------------------------------------------

"In the introduction to her translation of 15 stories of Yevgeny Zamyatin, “The Dragon” (1967), Mirra Ginsburg recalls that Trotsky, while he was still in Russia, called Zamyatin an “internal emigré.” But Zamayatin became an “external” emigré too, after writing a bold and unrepentant letter to Stalin. Through the intercession of Maxim Gorky, he was allowed to leave in 1931 for Paris, where he died six years later."
https://www.nytimes.com/1972/07/29/archives/one-vote-for-her...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-05-25 17:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

"We discover Stanislavsky as son, brother and father, as lover and husband, as businessman and "internal emigre." He is seen as a wealthy tourist and an impoverished touring actor, a privileged subject of the Tsar and a harried victim of the Bolsheviks."
https://www.routledge.com/Stanislavsky-A-Life-in-Letters/Sen...
Peer comment(s):

agree Rachel Douglas
3 hrs
Thanks, Rachel!
agree The Misha : Wow, that's some impressive research, Katya, and on a fairly esoteric matter too:) Consider me convinced: it's both, inner and internal. But it's still the same thing:)
5 hrs
Thanks, Misha! :))
agree Boris Shapiro
16 hrs
Thanks, Boris!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
3 mins

internal emigrant

This term is used in English. 37,400 google hits.
Peer comment(s):

agree Vadim Khazin
1 min
Thanks, Vadim
agree The Misha : I think they actually say "inner" emigration. Personally, I prefer phrasing it as "emigrating inward," but that's not a translation. You can call it my personal "term of art":)//I don't:) I just phrase it to avoid putting a label on it.
1 hr
Hi Misha, but then what do you call the person who does it?
neutral Boris Shapiro : I would have preferred émigré as a more appropriate term, since we're talking political reasons here.
1 hr
I agree with Boris
neutral Pavel Laberko (X) : inner emigrant: https://en.wikipedia.org/wiki/Inner_emigration
3 hrs
agree Rachel Douglas : I would write "internal émigré". But I have no idea why someone would apply "internal émigré" to Nabokov, who physically left Russia forever, so "internal" does not apply to his emigration. Katya Kesten discussed this, below.
7 hrs
Something went wrong...
6 mins

inner refugee

Something went wrong...
+1
9 mins

a stranger in one's own country.

This what comes in mind on reading the description.

Poet José Olivarez and author Jennine Capó Crucet discuss their work and the conundrum of finding oneself a stranger in one's own country.
https://hcsc.clubs.harvard.edu/article.html?aid=1198

It is better to be an outcast, a stranger in one’s own country, than an outcast from one’s self. It is better to see what is about to befall us and to resist than to retreat into the fantasies embraced by a nation of the blind.”

https://quotefancy.com/quote/1604067/Chris-Hedges-It-is-bett...

The idea of l'étrangère addresses the philosophical, political, social and personal connotations of being a stranger in one's own country.
https://www.kooness.com/galleries/the-others-art-fair-galler...
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov
28 mins
Thank you, Turdimurod. A foreigner might work similarly.
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

inner emigre

Peer comments on this reference comment:

agree Turdimurod Rakhmanov
38 mins
agree Katya Kesten : or internal
3 hrs
agree DTSM
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search