Glossary entry

Spanish term or phrase:

por aprobar (escala de notas)

English translation:

fail

Added to glossary by Steven Huddleston
Feb 2, 2021 21:32
3 yrs ago
57 viewers *
Spanish term

por aprobar (escala de notas)

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy
Al final de una boleta venezolana de bachillerato (high school) aparece la siguiente leyenda de calificaciones:

A = Excelente
B = Muy bien
C = Bien
D = Aprobado
E = **Por aprobar**
F = **Por aprobar**

aprobar = pass

¿Me echan una mano? Estoy bloqueada. Muchísimas gracias
Change log

Feb 4, 2021 20:10: Steven Huddleston Created KOG entry

Feb 4, 2021 20:11: Steven Huddleston changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/885970">Steven Huddleston's</a> old entry - "por aprobar (escala de notas)"" to ""Fail""

Discussion

Things have changed! When I was in high school in Venezuela we got graded on a scale from zero to 20. 10 was passing, but not good.... We all aspired to at least 16 points.

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

Failed

This is the usual term.
Note from asker:
Ahora que lo dices, parece superlógico, aunque hubiese pensado que colocarían "reprobado" o algo por el estilo. Muchas gracias
Peer comment(s):

agree Robert Copeland : Steven, I see this the same way as you. I think you are correct: no aprobar / reprobar / fallar en las calificaciones (o notas)
6 hrs
Thank you Robert.
agree Shilpa Baliga : Or more usual, "fail" (if the others are "excellent","pass" etc), i.e. not a past participle.
9 hrs
You are correct. Thank you Shilpa.
agree neilmac : Optimistically, "not passed (yet)" ... :-)
10 hrs
Thank you Neilmac.
agree Elisabel Gomez Sanchez : Agree with "Fail"
21 hrs
Gracias Elisabel. I do too. Sorry for that faux pas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por todas las sugerencias"
+2
9 mins

Pending approval

My option.
Peer comment(s):

agree Damaris Parsekian
1 hr
Gracias, damaris:)
agree Marcelo González : This seems reasonable. If they meant to clearly indicate 'reprobado', they would have used reprobado or a similar term. 'Por aprobar' here might be similar to a grade of I for incomplete, before it's changed to an F for non-submission of outstanding work.
3 hrs
Gracias, Marcelo:)
neutral Robert Copeland : Liliana, I hate to disagree, but I see this as "incomplete" in the sense that student is currently not passing/failing/below standards or expectations to pass
6 hrs
Robert, as Marcelo wrote previously, I think that if the student is currently failing they would have written: "Reprobado." ㋡
Something went wrong...
14 hrs

Not enough

Students could not reach the expected standards
Something went wrong...
1 day 20 hrs

Has yet to pass

This may be for cases in which a student has yet to take a course or has not yet passed a course. Therefore, they have yet to pass the class and no grade has been given. They haven't necessarily failed; they just have not earned any passing grade for it yet.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search