Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
por aprobar (escala de notas)
English translation:
fail
Added to glossary by
Steven Huddleston
Feb 2, 2021 21:32
3 yrs ago
57 viewers *
Spanish term
por aprobar (escala de notas)
Spanish to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
Al final de una boleta venezolana de bachillerato (high school) aparece la siguiente leyenda de calificaciones:
A = Excelente
B = Muy bien
C = Bien
D = Aprobado
E = **Por aprobar**
F = **Por aprobar**
aprobar = pass
¿Me echan una mano? Estoy bloqueada. Muchísimas gracias
A = Excelente
B = Muy bien
C = Bien
D = Aprobado
E = **Por aprobar**
F = **Por aprobar**
aprobar = pass
¿Me echan una mano? Estoy bloqueada. Muchísimas gracias
Proposed translations
(English)
3 +4 | Failed | Steven Huddleston |
3 +2 | Pending approval | Liliana Garfunkel |
3 | Not enough | JoMucilli |
3 | Has yet to pass | Alison Trujillo |
Change log
Feb 4, 2021 20:10: Steven Huddleston Created KOG entry
Feb 4, 2021 20:11: Steven Huddleston changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/885970">Steven Huddleston's</a> old entry - "por aprobar (escala de notas)"" to ""Fail""
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
Failed
This is the usual term.
Note from asker:
Ahora que lo dices, parece superlógico, aunque hubiese pensado que colocarían "reprobado" o algo por el estilo. Muchas gracias |
Peer comment(s):
agree |
Robert Copeland
: Steven, I see this the same way as you. I think you are correct: no aprobar / reprobar / fallar en las calificaciones (o notas)
6 hrs
|
Thank you Robert.
|
|
agree |
Shilpa Baliga
: Or more usual, "fail" (if the others are "excellent","pass" etc), i.e. not a past participle.
9 hrs
|
You are correct. Thank you Shilpa.
|
|
agree |
neilmac
: Optimistically, "not passed (yet)" ... :-)
10 hrs
|
Thank you Neilmac.
|
|
agree |
Elisabel Gomez Sanchez
: Agree with "Fail"
21 hrs
|
Gracias Elisabel. I do too. Sorry for that faux pas.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por todas las sugerencias"
+2
9 mins
Pending approval
My option.
Peer comment(s):
agree |
Damaris Parsekian
1 hr
|
Gracias, damaris:)
|
|
agree |
Marcelo González
: This seems reasonable. If they meant to clearly indicate 'reprobado', they would have used reprobado or a similar term. 'Por aprobar' here might be similar to a grade of I for incomplete, before it's changed to an F for non-submission of outstanding work.
3 hrs
|
Gracias, Marcelo:)
|
|
neutral |
Robert Copeland
: Liliana, I hate to disagree, but I see this as "incomplete" in the sense that student is currently not passing/failing/below standards or expectations to pass
6 hrs
|
Robert, as Marcelo wrote previously, I think that if the student is currently failing they would have written: "Reprobado." ㋡
|
14 hrs
Not enough
Students could not reach the expected standards
1 day 20 hrs
Has yet to pass
This may be for cases in which a student has yet to take a course or has not yet passed a course. Therefore, they have yet to pass the class and no grade has been given. They haven't necessarily failed; they just have not earned any passing grade for it yet.
Discussion