This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 14, 2020 13:44
3 yrs ago
108 viewers *
English term
Brown people
English to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"Racism against black and brown people"
Como traduzir brown people, mantendo o politicamente correto?
Como traduzir brown people, mantendo o politicamente correto?
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+5
2 mins
pardo/mulato
Sugestão.
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Diria "mulato" em pt-pt: "pardo" só utilizamos para animais.
19 mins
|
agree |
Katarina Peters
: mulatos
23 mins
|
agree |
Sergio Carré
: O IBGE (orgão censitário brasileiro) utiliza o termo "pardo": https://sidra.ibge.gov.br/Tabela/3175
51 mins
|
agree |
Aline Amorim
2 hrs
|
agree |
Mario Freitas
: No Brasil, o temo "pardo" é padrão e é utilizado em documentos oficiais. O termo "mulato" abrange apenas uma categoria de pardos (mistura de negro com branco), excluindo cafuzos, caboclos, mamelucos e cia. ltda. O mais correto em Pt-Br é mesmo "pardo".
1 day 6 hrs
|
agree |
Maria da Glória Teixeira
1 day 22 hrs
|
agree |
Paul Dixon
: Observo que no Brasil usa-se muito 'pardo' para pessoas, sim. Já marrom é mais para animais (junto com 'castanho'). O homem pardo é dono do cão marrom. Uma diferença entre o português do Brasil e de onde Camões navegou por mares nunca d'antes navegados.
2 days 10 hrs
|
disagree |
Maria Isabel Rodrigues
: Algumas pessoas julgam que o termo "mulato" é racista. Cuidado.
4 days
|
disagree |
mariaacalobo
: mulato é um grande não tendo em conta que a origem vem da mistura de mulas com cavalos. muito cuidado, por favor
347 days
|
3 mins
Pardos
Sugestão.
3 mins
Latinos, indianos e indígenas
Sugestão.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2020-06-14 13:49:03 GMT)
--------------------------------------------------
Geralmente quando se usa o termo Brown People no contexto norte-americano, se está referindo a essas raças em conjunto. Como não há um termo equivalente em português, creio que seja melhor deixá-las separadas.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2020-06-14 13:49:03 GMT)
--------------------------------------------------
Geralmente quando se usa o termo Brown People no contexto norte-americano, se está referindo a essas raças em conjunto. Como não há um termo equivalente em português, creio que seja melhor deixá-las separadas.
14 mins
etnias mistas (total P/C !)
etnias mistas.
+2
8 mins
Mestiço
Uma vez que o texto fala sobre racismo, tomei como base um texto sobre racismo que rechaça o termo "mulato" para a designação de mestiços.
"(...) Tomando de empréstimo o título do poema Não me chame de mulata, de Jarid
Arraes, no qual a autora questiona a utilização do termo mulata rechaçado por
parte da população mestiça do país devido à sua carga pejorativa (...)"
https://www.scielo.br/pdf/tla/v57n1/0103-1813-tla-57-01-0071...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-06-14 14:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que é importante saber se "brown people" refere-se a pessoas negras ou a latinos, indígenas, etc. Caso se refira apenas a pessoas negras, acredito ser desnecessária a distinção, como explicado no texto abaixo:
"A palavra vem de mula, um ser híbrido originado pela reprodução de burro com égua. Correspondia ao filho do homem branco com a mulher negra. A solução é: esqueça palavras como mulato, moreno (pele) e pardo. Se refira como negro mesmo. Dentro da população negra temos diversos tons de pele e, apesar dos privilégios que existem com pessoas de tons mais claros, ninguém é mais ou menos negro."
https://gauchazh.clicrbs.com.br/donna/noticia/2019/05/12-exp...
"(...) Tomando de empréstimo o título do poema Não me chame de mulata, de Jarid
Arraes, no qual a autora questiona a utilização do termo mulata rechaçado por
parte da população mestiça do país devido à sua carga pejorativa (...)"
https://www.scielo.br/pdf/tla/v57n1/0103-1813-tla-57-01-0071...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-06-14 14:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que é importante saber se "brown people" refere-se a pessoas negras ou a latinos, indígenas, etc. Caso se refira apenas a pessoas negras, acredito ser desnecessária a distinção, como explicado no texto abaixo:
"A palavra vem de mula, um ser híbrido originado pela reprodução de burro com égua. Correspondia ao filho do homem branco com a mulher negra. A solução é: esqueça palavras como mulato, moreno (pele) e pardo. Se refira como negro mesmo. Dentro da população negra temos diversos tons de pele e, apesar dos privilégios que existem com pessoas de tons mais claros, ninguém é mais ou menos negro."
https://gauchazh.clicrbs.com.br/donna/noticia/2019/05/12-exp...
Peer comment(s):
agree |
Rodrigo Gonçalves
39 mins
|
Obrigada, Rodrigo!
|
|
agree |
Gustavo Sabamba
1 hr
|
Obrigada, Gustavo!
|
+2
3 hrs
pessoas de cor
Essa é uma questão realmente delicada, porque ultrapassa os termos encontrados em dicionários e entra em uma discussão sobre racismo e em como as palavras carregam significados de opressão. Passei a minha graduação inteira estudando tradução negra e acredito que o melhor termo para brown people, nesse contexto, seja "pessoas de cor". O termo "mulato" traz consigo carga de racismo, o termo "pardo" é utilizado pelo IBGE para o que os estudiosos considerariam negros de pele clara, portanto é uma categoria que nem deveria existir, já que são todos negros. O termo "moreno" por sua vez, é apenas pessoas com cabelo preto, inclusive brancas, como oposto de "loiro" por exemplo, e serve muito mais como uma maneira de não utilizar o termo "negro" e por sua vez não reconhecer o racismo no Brasil, do que qualquer outra coisa.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-14 17:05:18 GMT)
--------------------------------------------------
"Racismo contra pessoas negras e pessoas de cor em geral"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-14 17:05:18 GMT)
--------------------------------------------------
"Racismo contra pessoas negras e pessoas de cor em geral"
Reference:
+3
9 hrs
pessoas/indivíduos de pele escura
mais correto ficaria 'os indivíduos negros e os de pele escura'; ou pessoas...
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Tinha pensado nessa solução.
12 hrs
|
agree |
Anderson Calixto
23 hrs
|
agree |
Maria Isabel Rodrigues
3 days 17 hrs
|
1 day 9 hrs
pessoas de pele marrom
engloba pessoas de inúmeras etnias sem fazer exclusão, miscigenadas ou não
Discussion
Encerro a questão sem escolha, pois concordo que essa é uma questão que ainda está em franca evolução, o que dificulta uma escolha correta neste momento.
Acho que a autora "inventou" essa expressão para falar de pessoas com cabelo, olhos castanhos e pele morena, em oposição às pessoas loiras.
I suppose it's going to have to be translated one way or another, but personally I'd rather leave the whole thing out, and just mention racism; after all, we don't talk about 'sexism against women'
Há pessoas africanas que não gostam de ser chamadas assim (já presenciei um episódio deste tipo).
Quando falei em "café-com-leite" como termo carinhoso, era o que eu costumava chamar a alguém "moreno" como expressão de afeto e tão pouco era africano :-)
Aliás, aqui, tanto podemos chamar "café-com-leite" a uma pessoa de outra raça como a um português. Um irmão que sai mais moreninho do que outro, etc.
Como aqui a colega Maria Laurino dizia, a questão cultural é importante: o que pode ser ofensivo para si pode não ser para mim; estamos em países diferentes.
No entanto, admito que se deva ter alguma cautela e, se a ofendi, as minhas desculpas!
Brown or brown people is a racial and ethnic term. Like black people and white people, it is a metaphor for race based solely on human skin color. According to racialist ideas, the "Brown Man’s Land is the Near and Middle East. The brown world stretches in an immense belt clear across southern Asia and northern Africa, from the Pacific to the Atlantic Oceans".[1]
Bronze skin tones are commonly also placed under the brown racial classification. In Mexico (and Southwestern United States) and the Philippines the term is associated with mestizo peoples; in Brazil it is pardo.[citation needed].
Use in Canada
Relating to brown identity, the popular usage of the term in Canada refers to individuals of South Asian ancestry.[20]
https://en.wikipedia.org/wiki/Brown_(racial_classification)
De acordo com a utilização do termo no Canadá, a expressão parece referir-se às pessoas do sul da Ásia. Há uma palavra muito feia em pt-pt para os designar e que sempre detestei.
"Mulato" cá parece direcionar imediatamente para uma pessoa africana, mas se "brown" inclui outras pessoas de pele morena...
Quanto à origem da palavra "mulato" varia:
Existem duas teorias para a origem da palavra mulato: a latina e a árabe. Segundo a primeira, o termo 'mulato' adota o prefixo de mula (mulus, em latim). A mula é o progênito do cruzamento do cavalo com a jumenta ou do jumento com a égua. Por analogia, no século XVI, teria surgido o termo "mulato", que remete à ideia de "híbrido" (descendente de pessoas brancas e negras).[2][2]
A segunda teoria sustenta que o termo mulato provém do árabe mowallad ("aquele que é nascido de pai árabe e de mãe estrangeira, ou de pai escravo e de mãe livre"). Também remete à ideia de filho nascido de pais de etnias diferentes.[2][3]
Grande parte dos etimólogos e lexicógrafos acreditam na hipótese de que a palavra "mulato" seja proveniente do prefixo latino mulus, porém a teoria de que provém do termo árabe mowallad também tem defensores, não havendo, portanto, consenso sobre o tema.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Mulato
Aqui, "mulato" não tem esse sentido (pelo menos, para mim).
Em relação a "moreno" não vejo qualquer problema em usar, aqui também não tem qualquer sentido negativo e aí estaríamos a incluir todas as pessoas de tez morena.
https://gauchazh.clicrbs.com.br/donna/noticia/2019/05/12-exp...
"A palavra vem de mula, um ser híbrido originado pela reprodução de burro com égua. Correspondia ao filho do homem branco com a mulher negra. A solução é: esqueça palavras como mulato, moreno (pele) e pardo"
No entanto, como explicou o colega abaixo, acredito que o texto refira-se também a pessoas latinas, indígenas, etc. Não apenas a negros/pretos.
café-com-leite, meia-de-leite e conguito.
Até porque "moreno" vem da palavra "mouro" (sarraceno) que tem uma cor de pele acastanhada.
https://segredosdomundo.r7.com/moreno/
Esta minha sugestão é para pt-pt, mas realmente não é um termo cuja tradução nos saia politicamente correta.
A concordar, ainda acho que a resposta do Neyf é a melhor:
2. [Por extensão] Que ou o que tem cor escura ou acastanhada. = MORENO, TRIGUEIRO
"mulato", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/mulato [consultado em 14-06-2020].