This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 14, 2020 13:44
3 yrs ago
108 viewers *
English term

Brown people

English to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters
"Racism against black and brown people"

Como traduzir brown people, mantendo o politicamente correto?

Discussion

Gustavo Esteves (asker) Jun 16, 2020:
Agradeço a todos pelas valiosas opiniões e sugestões. Baseado nesta discussão, entrei em contato com o cliente e sugeri uma revisão do texto original, que foi aceita, portanto o brown people não será mais utilizado.
Encerro a questão sem escolha, pois concordo que essa é uma questão que ainda está em franca evolução, o que dificulta uma escolha correta neste momento.
Nick Taylor Jun 16, 2020:
@express É só para apontar que há pessoas que "assumem" este nomenclatura o que é um tradução literal dos "brown people" - exactamente o que isto significa em nossas dias do PC... sei lá! Não sei se "pardo" é PC ou não, é difícil acompanhar estas "foibles" - o que é PC ou não PC..mais uma vez sei lá :-)
expressisverbis Jun 16, 2020:
Nick, na minha modesta opinião, esse termo não é para levar a sério, do que li desse blogue. Assim como dizemos que os estrunfes ou smurfs são seres azuis.
Acho que a autora "inventou" essa expressão para falar de pessoas com cabelo, olhos castanhos e pele morena, em oposição às pessoas loiras.
Maria Laurino Jun 15, 2020:
Ressaltando que o próprio asker pediu para manter o "politicamente corrento".
Maria Laurino Jun 15, 2020:
Mario Os textos que compartilhei foram escritos por pessoas negras, que afirma que "mulato" é pejorativo (pelo menos aqui no BR). O lugar de fala é delas. Não cabe a nós, brancos, afirmar o que é ou não pejorativo para os negros. Se eles falam que é, é porque é. Independente da etimologia da palavra, devemos respeitar.
Mario Freitas Jun 15, 2020:
@ Maria Essa história de que "mulato" é pejorativo porque vem de mula é uma das maiores falácias racistas da era do politicamente correto. Isso não existe e o termo "mulato" pode e deve ser usado normalmente. Se continuarmos dando trela para esse tipo de coisa, em breve não teremos mais termos para usar e seremos obrigados e usar somente Libras.
Mario Freitas Jun 15, 2020:
Se for para Pt-Br... No Brasil, o temo "pardo" é padrão e é utilizado em documentos oficiais. O termo "mulato" abrange apenas uma categoria de pardos (mistura de negro com branco), excluindo cafuzos, caboclos, mamelucos, indígenas e cia. ltda. O mais correto em Pt-Br é mesmo "pardo".
Richard Purdom Jun 15, 2020:
POC, people of colour, is the most accepted term at the moment in English, but some disagree. So you're unlikely to find a consensual term in any language.

I suppose it's going to have to be translated one way or another, but personally I'd rather leave the whole thing out, and just mention racism; after all, we don't talk about 'sexism against women'
expressisverbis Jun 14, 2020:
Thais: Em Portugal, os termos carinhosos que referi não são considerados racistas. Já "pessoa de cor" tem conotações racistas e negativas por cá.
Há pessoas africanas que não gostam de ser chamadas assim (já presenciei um episódio deste tipo).
Quando falei em "café-com-leite" como termo carinhoso, era o que eu costumava chamar a alguém "moreno" como expressão de afeto e tão pouco era africano :-)
Aliás, aqui, tanto podemos chamar "café-com-leite" a uma pessoa de outra raça como a um português. Um irmão que sai mais moreninho do que outro, etc.
Como aqui a colega Maria Laurino dizia, a questão cultural é importante: o que pode ser ofensivo para si pode não ser para mim; estamos em países diferentes.
No entanto, admito que se deva ter alguma cautela e, se a ofendi, as minhas desculpas!
Thaís Vigas Jun 14, 2020:
É preciso ter cuidado com esses termos "carinhosos", como café-com-leite etc, porque eles são na verdade racistas. É uma forma de discriminação e de evitar dizer a palavra "negro", como se ela na verdade fosse pejorativa e fosse necessário encontrar um termo mais leve.
expressisverbis Jun 14, 2020:
Esta é uma pergunta que me está a deixar pensar... Talvez ajude mais o colega (não sei se a língua de chegada é o pt-br):
Brown or brown people is a racial and ethnic term. Like black people and white people, it is a metaphor for race based solely on human skin color. According to racialist ideas, the "Brown Man’s Land is the Near and Middle East. The brown world stretches in an immense belt clear across southern Asia and northern Africa, from the Pacific to the Atlantic Oceans".[1]

Bronze skin tones are commonly also placed under the brown racial classification. In Mexico (and Southwestern United States) and the Philippines the term is associated with mestizo peoples; in Brazil it is pardo.[citation needed].

Use in Canada
Relating to brown identity, the popular usage of the term in Canada refers to individuals of South Asian ancestry.[20]
https://en.wikipedia.org/wiki/Brown_(racial_classification)

De acordo com a utilização do termo no Canadá, a expressão parece referir-se às pessoas do sul da Ásia. Há uma palavra muito feia em pt-pt para os designar e que sempre detestei.
Maria Laurino Jun 14, 2020:
expressisverbis Concordo com você. Esse é um assunto muito delicado, pois há muitas opiniões divergentes. E a questão cultural entre Brasil e Portugal também conta. É preciso olhar com cautela.
expressisverbis Jun 14, 2020:
Maria, é um assunto muito delicado este...
"Mulato" cá parece direcionar imediatamente para uma pessoa africana, mas se "brown" inclui outras pessoas de pele morena...
Quanto à origem da palavra "mulato" varia:

Existem duas teorias para a origem da palavra mulato: a latina e a árabe. Segundo a primeira, o termo 'mulato' adota o prefixo de mula (mulus, em latim). A mula é o progênito do cruzamento do cavalo com a jumenta ou do jumento com a égua. Por analogia, no século XVI, teria surgido o termo "mulato", que remete à ideia de "híbrido" (descendente de pessoas brancas e negras).[2][2]

A segunda teoria sustenta que o termo mulato provém do árabe mowallad ("aquele que é nascido de pai árabe e de mãe estrangeira, ou de pai escravo e de mãe livre"). Também remete à ideia de filho nascido de pais de etnias diferentes.[2][3]

Grande parte dos etimólogos e lexicógrafos acreditam na hipótese de que a palavra "mulato" seja proveniente do prefixo latino mulus, porém a teoria de que provém do termo árabe mowallad também tem defensores, não havendo, portanto, consenso sobre o tema.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Mulato
Maria Laurino Jun 14, 2020:
expressisverbis Entendo sua posição. Realmente, não conheço o sentido de mulato para os portugueses. De qualquer forma, acho importante verificar a opinião de pessoas negras portuguesas a respeito dos termos. Só elas podem dizer qual a melhor expressão a ser utilizada. Por isso fiz questão de compartilhar textos de pessoas negras brasileiras. O lugar de fala é delas. ;)
expressisverbis Jun 14, 2020:
Maria, talvez no Brasil.
Aqui, "mulato" não tem esse sentido (pelo menos, para mim).
Em relação a "moreno" não vejo qualquer problema em usar, aqui também não tem qualquer sentido negativo e aí estaríamos a incluir todas as pessoas de tez morena.
Maria Laurino Jun 14, 2020:
O termo "mulato" é muito pejorativo em razão de sua etimologia.
https://gauchazh.clicrbs.com.br/donna/noticia/2019/05/12-exp...
"A palavra vem de mula, um ser híbrido originado pela reprodução de burro com égua. Correspondia ao filho do homem branco com a mulher negra. A solução é: esqueça palavras como mulato, moreno (pele) e pardo"

No entanto, como explicou o colega abaixo, acredito que o texto refira-se também a pessoas latinas, indígenas, etc. Não apenas a negros/pretos.
expressisverbis Jun 14, 2020:
E só me lembro... ... de termos carinhosos:
café-com-leite, meia-de-leite e conguito.
expressisverbis Jun 14, 2020:
Uma boa explicação sobre uma opção de tradução: "pessoas de compleição morena".
Até porque "moreno" vem da palavra "mouro" (sarraceno) que tem uma cor de pele acastanhada.
https://segredosdomundo.r7.com/moreno/
Esta minha sugestão é para pt-pt, mas realmente não é um termo cuja tradução nos saia politicamente correta.
A concordar, ainda acho que a resposta do Neyf é a melhor:
2. [Por extensão] Que ou o que tem cor escura ou acastanhada. = MORENO, TRIGUEIRO
"mulato", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/mulato [consultado em 14-06-2020].

Proposed translations

+5
2 mins

pardo/mulato

Sugestão.
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Diria "mulato" em pt-pt: "pardo" só utilizamos para animais.
19 mins
agree Katarina Peters : mulatos
23 mins
agree Sergio Carré : O IBGE (orgão censitário brasileiro) utiliza o termo "pardo": https://sidra.ibge.gov.br/Tabela/3175
51 mins
agree Aline Amorim
2 hrs
agree Mario Freitas : No Brasil, o temo "pardo" é padrão e é utilizado em documentos oficiais. O termo "mulato" abrange apenas uma categoria de pardos (mistura de negro com branco), excluindo cafuzos, caboclos, mamelucos e cia. ltda. O mais correto em Pt-Br é mesmo "pardo".
1 day 6 hrs
agree Maria da Glória Teixeira
1 day 22 hrs
agree Paul Dixon : Observo que no Brasil usa-se muito 'pardo' para pessoas, sim. Já marrom é mais para animais (junto com 'castanho'). O homem pardo é dono do cão marrom. Uma diferença entre o português do Brasil e de onde Camões navegou por mares nunca d'antes navegados.
2 days 10 hrs
disagree Maria Isabel Rodrigues : Algumas pessoas julgam que o termo "mulato" é racista. Cuidado.
4 days
disagree mariaacalobo : mulato é um grande não tendo em conta que a origem vem da mistura de mulas com cavalos. muito cuidado, por favor
347 days
Something went wrong...
3 mins

Pardos

Sugestão.
Something went wrong...
3 mins

Latinos, indianos e indígenas

Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2020-06-14 13:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

Geralmente quando se usa o termo Brown People no contexto norte-americano, se está referindo a essas raças em conjunto. Como não há um termo equivalente em português, creio que seja melhor deixá-las separadas.
Something went wrong...
14 mins

etnias mistas (total P/C !)

etnias mistas.
Something went wrong...
+2
8 mins

Mestiço

Uma vez que o texto fala sobre racismo, tomei como base um texto sobre racismo que rechaça o termo "mulato" para a designação de mestiços.

"(...) Tomando de empréstimo o título do poema Não me chame de mulata, de Jarid
Arraes, no qual a autora questiona a utilização do termo mulata rechaçado por
parte da população mestiça do país devido à sua carga pejorativa (...)"

https://www.scielo.br/pdf/tla/v57n1/0103-1813-tla-57-01-0071...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-06-14 14:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que é importante saber se "brown people" refere-se a pessoas negras ou a latinos, indígenas, etc. Caso se refira apenas a pessoas negras, acredito ser desnecessária a distinção, como explicado no texto abaixo:

"A palavra vem de mula, um ser híbrido originado pela reprodução de burro com égua. Correspondia ao filho do homem branco com a mulher negra. A solução é: esqueça palavras como mulato, moreno (pele) e pardo. Se refira como negro mesmo. Dentro da população negra temos diversos tons de pele e, apesar dos privilégios que existem com pessoas de tons mais claros, ninguém é mais ou menos negro."

https://gauchazh.clicrbs.com.br/donna/noticia/2019/05/12-exp...
Peer comment(s):

agree Rodrigo Gonçalves
39 mins
Obrigada, Rodrigo!
agree Gustavo Sabamba
1 hr
Obrigada, Gustavo!
Something went wrong...
+2
3 hrs

pessoas de cor

Essa é uma questão realmente delicada, porque ultrapassa os termos encontrados em dicionários e entra em uma discussão sobre racismo e em como as palavras carregam significados de opressão. Passei a minha graduação inteira estudando tradução negra e acredito que o melhor termo para brown people, nesse contexto, seja "pessoas de cor". O termo "mulato" traz consigo carga de racismo, o termo "pardo" é utilizado pelo IBGE para o que os estudiosos considerariam negros de pele clara, portanto é uma categoria que nem deveria existir, já que são todos negros. O termo "moreno" por sua vez, é apenas pessoas com cabelo preto, inclusive brancas, como oposto de "loiro" por exemplo, e serve muito mais como uma maneira de não utilizar o termo "negro" e por sua vez não reconhecer o racismo no Brasil, do que qualquer outra coisa.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-14 17:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

"Racismo contra pessoas negras e pessoas de cor em geral"
Peer comment(s):

agree Teresa Cristina Felix de Sousa
1 hr
agree Richard Purdom
20 hrs
Something went wrong...
+3
9 hrs

pessoas/indivíduos de pele escura

mais correto ficaria 'os indivíduos negros e os de pele escura'; ou pessoas...
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Tinha pensado nessa solução.
12 hrs
agree Anderson Calixto
23 hrs
agree Maria Isabel Rodrigues
3 days 17 hrs
Something went wrong...
1 day 9 hrs

pessoas de pele marrom

engloba pessoas de inúmeras etnias sem fazer exclusão, miscigenadas ou não
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search