Oct 4, 2019 07:58
4 yrs ago
2 viewers *
Deutsch term
verbindend
Deutsch > Italienisch
Marketing
Werbung/PR
Key-words pubblicitarie
Buongiorno a tutti i colleghi / le colleghe!
Devo rendere questa unica parola che compare in un poster insieme ad altre singole parole che indicano i *valori di un'azienda*. Le parole non sono collegate tra loro, per cui non ho altro contesto da fornire.
Il problema è trovare una parola di impatto pubblicitario.
La traduzione di questo termine in tedesco è stata accettata con *créateur de liens* verso il francese e *connecting* verso l'inglese.
Non dirò a priori quali traducenti italiani sono già stati scartati, per non indirizzare verso una traduzione già fatta.
Ringrazio tutti quelli che vorranno aiutarmi.
Devo rendere questa unica parola che compare in un poster insieme ad altre singole parole che indicano i *valori di un'azienda*. Le parole non sono collegate tra loro, per cui non ho altro contesto da fornire.
Il problema è trovare una parola di impatto pubblicitario.
La traduzione di questo termine in tedesco è stata accettata con *créateur de liens* verso il francese e *connecting* verso l'inglese.
Non dirò a priori quali traducenti italiani sono già stati scartati, per non indirizzare verso una traduzione già fatta.
Ringrazio tutti quelli che vorranno aiutarmi.
Proposed translations
(Italienisch)
Proposed translations
2 Min.
affidabile
verbindend = affidabile ... v i n c o l a n t e
9 Min.
collegamento/legame
verbindend
collegamento/legame
collegamento/legame
+1
29 Min.
coesione/unificatore/affiatamento
delle odee
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: si parla anche (ma poco) di "azienda coesiva" https://up.sorgenia.it/it/coesione-e-competizione-le-pmi-che...
2 Tage 21 Stunden
|
grazie
|
+1
1 Stunde
interagente / interattiva
.
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: "interagente" non mi dispiace. "interattivo" è più comune, ma rimanda all'informatica e potrebbe risultare fuorviante, IMHO :-)
2 Tage 20 Stunden
|
3 Tage 5 Stunden
fidelizza
Tipo una "Kundenbindung" (in inglese si direbbe "customer loyalty").
Dato che si tratta di marketing, l'azienda fidelizza la propria clientela.
Dato che si tratta di marketing, l'azienda fidelizza la propria clientela.
Reference:
Discussion