Glossary entry

French term or phrase:

onglet de boeuf

Italian translation:

lombatello di bovino adulto

Added to glossary by Andreina Baiano
Mar 23, 2004 15:48
20 yrs ago
2 viewers *
French term

onglet de boeuf

French to Italian Other Food & Drink men�
Menù di un caffè belga. Ho trovato sul Petit Robert che "onglet" è un "morceau pour biftecks" ma non so a cosa corrisponde in italiano. Grazie

Filet de veau grillé et son vinaigre balsamique
Tartare de bœuf
Onglet de bœuf
Entrecôte Grillée

Discussion

Andreina Baiano Mar 24, 2004:
Sul menu magari � meglio scrivere "Lombatello di manzo"!

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

lombatello di bovino adulto

Altro nome di questo taglio di carne: pilastri

Si tratta del pezzo anatomicamente corrispondente ai pilastri del diaframma.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-03-23 16:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

d) il diaframma deve essere lasciato completamente a posto in tutte le sue parti: centro frenico o tendinoso (palanfra), parte muscolare periferica (faldine), pilastri (lombatello);
www.fi.camcom.it/informazioni/ Files/2039/TITOLO%20Vb.doc

... palanfra), parte muscolare periferica (faldine), pilastri (lombatello);. ... non è
tenuto a rispondere di alcun danno, anche se il bovino venga macellato ...
www.fi.camcom.it/informazioni/ Files/2039/TITOLO%20Vb.doc


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2004-03-23 16:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

La prova finale (un po\' \"yuck\"):

http://www.interviandes.com/interviandes/decoupe/2-71.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2004-03-23 17:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

onglet
Nierenzapfen
thick skirt
solomillo de pulmon
lombatello



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 mins (2004-03-24 16:12:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Come la gentile Delphine suggerisce, sul menu magari è meglio scrivere \"Lombatello di manzo\" (dove per manzo si intende bovino di sesso maschile, di età tra uno e quattro anni, castrato e destinato alla macellazione)
Peer comment(s):

agree Agnès Levillayer
42 mins
merci Agnès
agree Sarah Ponting
1 hr
thank you, Sarah!
agree Delphine Brunel (X) : sono d'accordo ma perchè "di bovino adulto" e non di "manzo" ?
6 hrs
Merci! Perché nei tagli di carne si usa il "bovino adulto", poi vitellone, vitello, ecc...però magari hai ragione, su un menu ci starebbe meglio "di manzo"
agree Liana Coroianu
14 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille"
-2
46 mins

lingua, linguetta

Potrebbe andare così
Peer comment(s):

disagree Andreina Baiano : si tratta di un taglio che non ha nulla a che fare con la lingua
1 hr
disagree Delphine Brunel (X) : ha ragione, non è la lingua...
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search