Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
season your Pixel
French translation:
alimenter votre Pixel
Added to glossary by
Thierry Darlis
Mar 8, 2019 10:12
5 yrs ago
1 viewer *
English term
season your Pixel
English to French
Other
Advertising / Public Relations
so in this module we're gonna be talking
about how to set up a post engagement ad.
So, typically the purpose of doing a post engagement ad
is to get engagement from the viewers,
so to comment more info
so that you can get in contact with them
and have a conversation
and ultimately either close them on a sale
or another way is within the ad
you'll actually put your link
for them to register, so you give them the option
to either register for the webinar
or to comment more info below so that you can contact them
and this is going to season your Pixel.
about how to set up a post engagement ad.
So, typically the purpose of doing a post engagement ad
is to get engagement from the viewers,
so to comment more info
so that you can get in contact with them
and have a conversation
and ultimately either close them on a sale
or another way is within the ad
you'll actually put your link
for them to register, so you give them the option
to either register for the webinar
or to comment more info below so that you can contact them
and this is going to season your Pixel.
Proposed translations
(French)
4 +1 | alimenter votre Pixel | Marjorie Gouzée |
3 | agrémenter votre site | Florian PLATEL |
3 | pimenter votre message visuel | Anne Bohy |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
alimenter votre Pixel
Le Pixel est un outil d'analyse et d'engagement. L'auteur explique que le module en question va expliquer au lecteur comment créer du contenu qui va alimenter le Pixel. Voir le lien ci-dessous qui explique comment fonctionne un Pixel et comment l'exploiter (par exemple en suivant qui a lu un article sur un sujet bien précis sur notre site, puis en lui montrant des publicités ciblées en fonction de l'intérêt qu'il a porté à l'article en question)
https://market-in.be/pixel-facebook/
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-03-08 11:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
Explication de "pixel seasoning": "Pixel seasoning is just feeding your pixel data to optimize the Facebook ads algorithm" (https://www.enginecommerce.com/effective-social-media-market...
https://market-in.be/pixel-facebook/
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-03-08 11:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
Explication de "pixel seasoning": "Pixel seasoning is just feeding your pixel data to optimize the Facebook ads algorithm" (https://www.enginecommerce.com/effective-social-media-market...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup"
16 mins
agrémenter votre site
Je pense que, ici, "pixel", fait juste référence au graphisme, ou plutôt au site internet qui est en train d'être développé donc je traduirais plutôt comme ça : "et cela agrémentera votre site" ou encore "et cela donnera un plus à l'affichage"
À moins que "pixel" ne fasse référence à autre chose dans les informations précédant ce paragraphe
À moins que "pixel" ne fasse référence à autre chose dans les informations précédant ce paragraphe
4 hrs
pimenter votre message visuel
suggestion
Something went wrong...