Glossary entry

English term or phrase:

bioburden recovery

Russian translation:

восстановление микробиологической нагрузки

Added to glossary by Kate Kova
Feb 16, 2018 13:05
6 yrs ago
2 viewers *
English term

bioburden recovery

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals Инкубирование заполненной первичной упаковки
Из контекста: Incubation temperature should be suitable for recovery of bioburden and environmental isolates and should at no time be outside the range of 20-35 C. Incubation temperature should be maintained within +2.5 C of the target temperature.

Спасибо!
Change log

Feb 19, 2018 13:19: Kate Kova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2372900">Kate Kova's</a> old entry - "bioburden recovery"" to ""восстановление биологической нагрузки""

Feb 19, 2018 13:19: Kate Kova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2372900">Kate Kova's</a> old entry - "bioburden recovery"" to ""восстановление микробиологической нагрузки""

Proposed translations

22 hrs
Selected

восстановление микрофлоры (биологической нагрузки)

Насколько я понимаю, речь идёт об оценке успешности стерилизации.
Так как продукт после стерилизации зачастую не сразу поступает в употребление, то имеется опасность, что в случае, когда после стерилизации остаются какие-то бактерии, они успеют размножиться до того, как продукт будет использован. То есть будет иметь место восстановление микрофлоры. И это восстановление может быть настолько успешным, что стерилизация, по сути дела, будет бесполезной или малоэффективной.
Поэтому проводят следующее исследование. Берут пробы (смывы и пр.) со стерилизованного продукта, и помещают их в условия, максимально благоприятные для роста и развития бактерий. Иными словами, проводят инкубацию образцов. Затем смотрят, в какой мере микрофлора восстановилась, то есть оценивают восстановление микрофлоры (recovery of bioburden). Если даже в условиях инкубации, то есть в идеальных для бактерий условиях, степень восстановления микрофлоры невелика, это значит, что в реальных условиях она будет совершенно незначительной, Иными словами, это значит, что стерилизация настолько уменьшила численность бактерий и настолько повредила выжившие бактерии, что восстановление микрофлоры за период между стерилизацией продукта и его использованием или не будет иметь места, или не будет сколько-нибудь значительным. А потому применяемый способ (или оборудование) стерилизации для данного продукта можно считать пригодным.

bioburden может переводиться как микрофлора:
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=bioburden

Можете перевести ближе к оригиналу как "биологическая нагрузка".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!)))"
12 hrs

возможность получить бионагрузку

As far as I can understand, the temperature needs to be kept within a particular range to ensure that the bioburden is "kept alive" and not killed off during incubation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search