Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Directeur SI & Innovation
German translation:
Leiter/Direktor IT und Innovation
Added to glossary by
Thorsten Schülke
Jan 26, 2018 09:46
6 yrs ago
French term
Directeur SI & Innovation
French to German
Bus/Financial
Management
Aus einer Liste der Führungskräfte eines Unternehmens: Directeur SI & Innovation
Hat jemand vielleicht eine Idee, wofür "SI" stehen könnte?
Hat jemand vielleicht eine Idee, wofür "SI" stehen könnte?
Proposed translations
(German)
3 +2 | Leiter/Direktor IT und Innovation | Steffen Walter |
Proposed translations
+2
37 mins
Selected
Leiter/Direktor IT und Innovation
"SI" dürfte "systèmes d'information" oder "service informatique" entsprechen. Diese Bereichsbezeichnung würde z. B. auch in die Aufzählung der Leitungsfunktionen unter https://www.bimedia.com/fr/a-propos/bimedia passen. Auf Englisch wäre das der Chief Information Officer (CIO).
Siehe auch
http://www.studyrama.com/formations/fiches-metiers/informati...
https://fr.wikipedia.org/wiki/Directeur_des_systèmes_d'infor...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2018-01-26 10:32:10 GMT)
--------------------------------------------------
Auf der zitierten Bimedia-Website finden sich die Funktionsbezeichnungen etwas weiter unten neben den Fotos der Führungskräfte.
Siehe auch
http://www.studyrama.com/formations/fiches-metiers/informati...
https://fr.wikipedia.org/wiki/Directeur_des_systèmes_d'infor...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2018-01-26 10:32:10 GMT)
--------------------------------------------------
Auf der zitierten Bimedia-Website finden sich die Funktionsbezeichnungen etwas weiter unten neben den Fotos der Führungskräfte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke :-)"
Discussion
https://www.acronymfinder.com/SI.html
Wenn ich gar nicht weiter weiß, sehe ich mir diese Website an - sie bietet erstaunlich viele Beispiel für nicht-englische Sprachen.
Si personne ne répondait, je ne traduirais pas. Il est possible que "SI & Innovation" soit de l'anglais.
Sur la page https://infoscience.epfl.ch/record/214945/files/viscusi-geni...
CSI = Corporate Strategy and Innovation
je n'ai rien trouvé de mieux.