Jan 5, 2018 01:02
6 yrs ago
English term

your humble vultures

English to Chinese Bus/Financial IT (Information Technology) chips
To be clear, {your humble vultures} here at El Reg highly recommend you apply the Meltdown patches on your Intel-powered systems: the processor bug allows user processes to read passwords, keys and other sensitive data out of the kernel's protected memory area.
El Reg是一家IT媒体。

Discussion

clearwater (asker) Jan 6, 2018:
这里指这家媒体的编辑们,俗称小编。当然,您非要求准确的话,也可以处理成小编们。
pkchan Jan 6, 2018:
小编怎會是"s"
clearwater (asker) Jan 5, 2018:
vulture的英英释义查到了:
(figuratively, colloquial) A person who profits from the suffering of others.
Within ten minutes of the accident, the vultures appeared and were organizing lawsuits.
确如wei xia所言,有“幸灾乐祸的人、在一旁看好戏的人”之意。
但实际翻译时,这样处理显然不妥。
我就用Frank的“小编”了!

Proposed translations

10 mins
Selected

fyi.

“您卑微的秃鹰”? 感觉是一种自谦的说法,是不是类似于国内媒体常见的“小编”的说法?

感觉其实可以不译出来,或者干脆就译成“小编”如何?
Note from asker:
高明!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
10 hrs

本网站

如果是 El Reg 媒体网站
是不是用 ‘本网站’ 比较适合呢?

Something went wrong...
13 hrs

小小趁火打劫者

可翻为“ 我们这些在El Reg的小小趁火打劫者”。一种幽默说法,因为正值Intel的出现bug之际。
Something went wrong...
17 hrs

您的谦卑鹰士

鹰鸟: 英语有无畏之意

供参考
Something went wrong...
17 hrs

清理垃圾的忠僕

處理 processor bug 的鹰僕

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-01-06 00:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

啄食腐肉的忠僕/禿鷹
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search