This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 1, 2017 12:08
7 yrs ago
67 viewers *
English term

Circuit Court

English to Romanian Law/Patents Law (general) Name Change Form
Ințeleg că aceste tribunale au diferite funcții în diferitele state americane, dar cum se diferențiază ele de alte tribunale, va rog, sau trebuie pur și simplu să traduc instanță de judecată și gata, sau Tribunalul din XXX city, etc.

Discussion

Nina Iordache (asker) Jun 1, 2017:
@Liviu O sa razi, dar habar nu am cum sa adaug un termn in glosarul de Law General. Sau trebuie neaparat sa pun o intrebare? Am incercat si nu am reusit... Nu e urgent, cand poti...
Nina Iordache (asker) Jun 1, 2017:
@Liviu :)
Liviu-Lee Roth Jun 1, 2017:
Nina, n-ar fi rău să bagi în glosar nu sunt mulți care știu ce înseamnă COPY TESTE, dar pot să gugălească ....
Nina Iordache (asker) Jun 1, 2017:
@Liviu Multumesc frumos, Liviu! Am mai avut si COPY TESTE, dar nu am mai intrebat. Am gasit ca insemna TRUE COPY, adica Copie COnforma. COnsiderati ca este util, dragi colegi, sa adaug termenul in glosar?
Liviu-Lee Roth Jun 1, 2017:
de acord cu Miha, mi-a luat-o înainte! :-)
Nina Iordache (asker) Jun 1, 2017:
Mulțumesc frumos. Postati si dau puncte :)
Mihaela Ghiuzeli Jun 1, 2017:
Instanta regionala/ de district Sunt sub Curtea Suprema
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search