Glossary entry

French term or phrase:

atypiques légères

English translation:

slightly atypical [cells]

Added to glossary by Denise Pavao
Jan 20, 2017 23:36
7 yrs ago
5 viewers *
French term

atypiques légères

French to English Medical Medical (general) anatomical pathology exam
Good evening,

Here is the context:

Il s'agit d'un vésicule biliaire montrant un revêtement avec des glandes montrant des changement réactionnels et des atypiques légères d'aspect réactionnel avec de multiples polymorphes nucléaires neutrophiles et montrant des cellules avec un noyau un peu irrégulier et hypochromatique, mais...

Does "atypiques légères" imply "cellules? So...
...showing reactive changes and mildly atypical cells that appear reactive, with multiple...

Thanks!
Proposed translations (English)
4 slightly atypical
3 +2 mild atypia

Discussion

Denise Pavao (asker) Jan 25, 2017:
Thanks to everyone who commented or provided an answer!
Just wanted to share something I came across:
"...the term “atypia” has continued to be used in cytopathology, and has recently been increasingly used in standardized nongynecologic cytopathology diagnostic reporting terminologies. Its increasing use suggests that “atypia” continues to be a useful category to fill the gap between what we can recognize as entirely normal (including reactive changes) and what we can recognize as clearly abnormal (premalignant or malignant)."
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2213294514...
Anne Schulz Jan 21, 2017:
Yes, "atypi(qu)es légères" implies cellules – to a point that it is not necessary to include "cells/cellular" explicitly in such a phrase.
philgoddard Jan 21, 2017:
There's something wrong with the French, apart from the very long sentence.

Proposed translations

9 hrs
Selected

slightly atypical

My interpretation is that "atypiques légères" refers back to and describes "glandes" (gender and number agree) i.e. .....some slightly atypical (glands) with a reactive appearance etc
I agree it is a cumbersome sentence though!
Note from asker:
Thanks dwt2! (I did switch mildly to slightly after re-reading : )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again dwt2!"
+2
3 hrs

mild atypia

Phil was right. There seems to be something wrong with the phrase and sentence. Instead of "atypiques légères", "atypies légères" seems to be more correct. The pubmed reference discusses grading of atypia as being either "mild," "moderate," or "severe". "Mild atypia" also seems to fit the context of this discussion.
Note from asker:
Thank you David!
David - thanks very much for providing an answer. In this particular context I'm choosing "slightly atyipical [cells]" due to the fact that it is followed by "d'aspect réactionnel." It feels like it flows a little better. However, I now have a better understanding of "atypia" as a result of your answer. I appreciate your help!
Peer comment(s):

agree Anne Schulz
6 hrs
agree Sue Davis
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search