Jul 26, 2016 09:03
7 yrs ago
English term

relevant for the functioning of the structuring

English to Russian Law/Patents Law (general)
Из письма:

We are asked the following specific questions relevant for the functioning of the structuring and are herewith answered as follows (не совсем по-английски, правда?)

Речь идет о разработке структуры компании в одной стране.

Пока написал: Вы просили нас ответить на следующие конкретные вопросы, касающиеся разработки структуры компании.
Proposed translations (Russian)
4 +1 см.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

см.

Мне кажется, тут два варианта: либо речь идет о создании структуры, либо о функционировании уже созданной структуры. В зависимости от этого можно выбрать:

1) ... следующие конкретные вопросы, касающиеся создания работоспособной структуры компании ...
2)... следующие конкретные вопросы, посвященные функционированию созданной структуры ...

Думаю, чтобы понять, о чем речь, нужно прочитать предложенные ниже ответы.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-07-26 11:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

Значит, это про создание структуры. Вариант 1.

--------------------------------------------------
Note added at 27 days (2016-08-23 07:21:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Благодарю!
Note from asker:
Структура еще не создана, создание только предполагается.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : о функционировании уже созданной структуры (IMHO)
1 min
Елизавета, благодарю!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Вадим, спасибо за участие!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search