Glossary entry

Inglese term or phrase:

to bring a sense of care

Italiano translation:

di infondere...un senso di cura e attenzione

Added to glossary by Lisa Jane
Jul 11, 2016 18:38
7 yrs ago
Inglese term

to bring a sense of care

Da Inglese a Italiano Scienze sociali Altro
People who accept this responsibility are making a commitment to bring a sense of care for the whole world to every project they undertake

ho solo bisogno di qualche conferma.

Le persone che accettano questa responsabilità si assumono un impegno per trasmettere con ogni progetto intrapreso un senso di cura e attenzione nei confronti del mondo intero......
Change log

Jul 25, 2016 07:30: Lisa Jane Created KOG entry

Discussion

Adriana Esposito Jul 11, 2016:
"sense" Secondo me non va tradotto con "senso" qui. Se leggessi in italiano "un senso di cura" non capirei che significa. "Sensazione" forse?

Proposed translations

+3
40 min
Selected

di infondere...un senso di cura e attenzione

secondo me suona bene la tua proposta con qualche ritocco:

Le persone che accettano questa responsabilità si assumono l'impegno di infondere in ogni progetto intrapreso, un senso di cura e attenzione nei confronti del mondo intero......oppure la puoi girare: infondere un senso di cura e attenzione...
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
8 min
Grazie mille Elena:)
agree Fabrizio Zambuto
32 min
Grazie tante Fabrizio!
agree Francesco Badolato : "Infondere" ottima scelta.
4 giorni
Grazie mille Francesco!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
23 min

conferire un senso di sollecitudine /(e) dedizione

Intendo i due termini isolati oppure, volendo, anche insieme, utilizzando cioè un'endiadi sull'esempio di quella che hai proposto tu stesso.

--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2016-07-11 19:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

Attenendomi alla struttura originale della frase, intendo:

"conferire un senso di sollecitudine /(e) dedizione ad ogni progetto intrapreso".
Peer comment(s):

agree Marina56 : mi piace
3 min
Grazie mille Marina
Something went wrong...
+1
44 min

dedicarsi

direi qualcosa tipo:
chi accetta (di assumersi) questa responsabilità s'impegna a dedicarsi, con/in ogni progetto che intraprende/intrapreso, al mondo intero

lett. sarebbe "apportare un senso di dedizione", ma mi pare pesantino...
Peer comment(s):

agree Elena Aclasto : anche a me pare pesantino il senso di dedizione qui, concordo :-)
15 ore
grazie Elena, mi fa piacere! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search