This question was closed without grading. Reason: Errant question
Nov 18, 2015 17:42
8 yrs ago
English term

chard

English to Spanish Tech/Engineering Computers (general)
Buenas tardes.

Tengo problemas con este término. No sé si se tratará de un error tipográfico porque no le encuentro sentido en este contexto. Se trata de un programa para definir un filtro o atenuador de eco de fondo.

Adaptative threshold: in this case, a second lower threshold is automatically applied in order to close contour to find real flaw. The tool is efficient specially for delamination detection due to an impact, including chard.

Gracias por vuestra ayuda. Saludos a todos y feliz día.
Change log

Nov 18, 2015 17:58: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Nov 18, 2015 18:03: philgoddard changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Nov 18, 2015 18:57: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Discussion

Hola Gracias a todos. Al final he optado por preguntar al cliente porque estoy dando palos de ciego con este término. Hay veces que es mejor preguntar directamente... además, al final se acaban acostumbrando a que nos busquemos la vida y nos devanemos los sesos con cosas incomprensibles y mal escritas. Os agradezco el apoyo. Besos
philgoddard Nov 18, 2015:
I think chart is more likely, but this text is so garbled we can only guess.
Helena Chavarria Nov 18, 2015:
I was thinking of a shard (of light?) though my guesses are usually wrong...
neilmac Nov 18, 2015:
Typo for "chart"? Perhaps they include some sort of chart to depict the different degrees or types of damage (delamination)? The d and t keys are quite close....
philgoddard Nov 18, 2015:
What country does the text originate from? That might provide a clue.
philgoddard Nov 18, 2015:
This is non-native English too (or perhaps computer translation?) "Chard" is "acelga" - I think it's a mistranslation or typo.

Proposed translations

-1
2 hrs

más allá de lo normal

Una acepción de "chard" poco común es "ultimately". Como consecuencia ideas de: lo último, lo básico, lo normal, lo que puede estar después de "un impacto", de un "problema". Y diría: incluyendo algo más allá que lo normal.
Peer comment(s):

neutral Charles Davis : ¿De dónde has sacado esta acepción? Creo que no existe.
11 hrs
disagree patinba : No aparece en el "Shorter Oxford" Podrías aportar un justificativo?//Incorrecto, y tampoco se adapta a la frase.
19 hrs
Something went wrong...
21 hrs
English term (edited): chad

desprendimiento de papel

Para mi, en este contexto, la palabra es "chad"

chad > Confeti, papeleta,recorte - ProZ.com
www.proz.com › KudoZ home › English to Spanish › Law/Patents
17 ene. 2002 - Sin embargo, el uso que hace Mitchell de la palabra chad revela su ... El margen del papel continuo una vez que ha sido desprendido por la ...
George W. Bush: Gobernador de Texas y Presidente de Los ...
https://books.google.com.ar/books?isbn=1433372215
Patrice Sherman - 2013 - ‎Juvenile Nonfiction
W. Bush Los Chads colgantes Un "chad"es un trocito redondo de papel que el votante ha desprendido para retirarlo de la papeleta electoral. Durante el recuento ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search