Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
terminated vested employees
French translation:
employés ayant des droits acquis pour un départ à la retraite
Added to glossary by
Jean-Christophe Duc
Apr 10, 2014 13:16
10 yrs ago
2 viewers *
English term
terminated vested employees
English to French
Bus/Financial
Human Resources
Retirement
Not much context I am afraid...
Provide the number of terminated vested employees.
If I understand this, it refers to "droits acquis" after the "termination" of an employment, but not sure at all.
Please someone confirm/suggest an alternative meaning.
Provide the number of terminated vested employees.
If I understand this, it refers to "droits acquis" after the "termination" of an employment, but not sure at all.
Please someone confirm/suggest an alternative meaning.
Change log
Apr 10, 2014 14:30: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Human Resources"
Proposed translations
2 hrs
Selected
employés ayant des droits acquis pour un départ à la retraite
Si on prend en compte le titre "Human resources/retirement"...ça pourrait coller...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "C'est ce qui me paraît le plus juste, avec la proposition précédente.
Congédié/licencié me paraît trop spécifique/connoté"
+1
14 mins
Fournir le nombre d'employés congédiés qui a des droits acquis
http://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&que...
http://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&que...
http://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&que...
Peer comment(s):
agree |
mchd
: employés licenciés pour la France, c'est ce que je comprends également. Avec "terminated", c'est une rupture de contrat de travail.
3 hrs
|
neutral |
Najib Aloui
: "ont"
7 hrs
|
10 hrs
employés ayant droit à pension et partant à la retraite
(a) Voir aussi sur le Net à "vested terminated"
(b) Exemple : "I've been in the habit of sending a letter to vested terminated employees, very soon after they leave, informing them of their vested pension amount"
(c) C'est bien de retraite qu'il s'agit (DB Plan) --> "A defined benefit pension plan is a type of pension plan in which an employer/ sponsor promises a specified monthly benefit on retirement that is predetermined"
(b) Exemple : "I've been in the habit of sending a letter to vested terminated employees, very soon after they leave, informing them of their vested pension amount"
(c) C'est bien de retraite qu'il s'agit (DB Plan) --> "A defined benefit pension plan is a type of pension plan in which an employer/ sponsor promises a specified monthly benefit on retirement that is predetermined"
Reference:
Note from asker:
C'est ce qui me paraît le plus juste, avec la proposition suivante. Congédié/licencié me paraît trop spécifique/connoté. |
Discussion