Apr 9, 2014 16:42
10 yrs ago
1 viewer *
French term
Valeur (par dose, par gélule...)
French to German
Science
Nutrition
Nahrungsergänzungsmittel
Es geht um Nahrungsergänzungsmittel mit Milchsäurebakterien.
Ich komme mit dem Begriff "valeur" nicht so ganz klar.
Beispiel:
Valeur par dose: 2,5 g
Total Probiotiques par dose: 7,2 milliards UFC*
Bisher habe ich "Menge pro Dosis" geschrieben. Oder vielleicht Gewicht? Wert kommt mir jedenfalls komisch vor. Eigentlich ist für die Kennzeichnung von Nahrungsergänzungsmitteln ja alles geregelt. Aber ich finde kein passendes Beispiel.
Ich komme mit dem Begriff "valeur" nicht so ganz klar.
Beispiel:
Valeur par dose: 2,5 g
Total Probiotiques par dose: 7,2 milliards UFC*
Bisher habe ich "Menge pro Dosis" geschrieben. Oder vielleicht Gewicht? Wert kommt mir jedenfalls komisch vor. Eigentlich ist für die Kennzeichnung von Nahrungsergänzungsmitteln ja alles geregelt. Aber ich finde kein passendes Beispiel.
Proposed translations
(German)
3 +3 | Menge | Ingo Dierkschnieder |
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
Menge
Vom Gefühl her würde ich auch Menge sagen. Gewicht scheint mir bei der Kennzeichnung unpassend, Wert passt wirklich gar nicht. Gehalt wäre eventuell auch noch eine Option gewesen, das würde aber besser mit einer Angabe in Prozent und nicht in Gramm passen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die Bestätigung."
Something went wrong...