Glossary entry

English term or phrase:

shall/ should (no contexto)

Portuguese translation:

deve, deverá (quando for "shall") e recomenda-se (quando for "should", passar para a voz passiva)

Added to glossary by Mario Freitas
Mar 10, 2014 16:41
10 yrs ago
2 viewers *
English term

shall/ should (no contexto)

English to Portuguese Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Section VI: Requirements and Recommendations

Requirements of this Standard are characterized by use of the word SHALL. Recommendations of this Standard are characterized by the word SHOULD.

(source: https://law.resource.org/pub/us/cfr/ibr/002/asme.b30.2.2005....
Change log

Jun 30, 2014 20:36: Mario Freitas Created KOG entry

Discussion

Humberto Ribas Mar 10, 2014:
Tudo bem, falamos mal, mas não escrevemos o que falamos. Temos uma língua falada e outra escrita, o que não é o caso dos ianques
Mario Freitas Mar 10, 2014:
Lol! É verdade! Eles não prezam muito o idioma. Mas você sabe que os portugueses pensam o mesmo de nós, não é? Nosso português tupiniquim para eles é uma afronta, ô pá!
Humberto Ribas Mar 10, 2014:
Ora, Mário, mas americanos nunca podem ser referência de como se falar bom inglês. Gente que fala "we ain't got nothing", que escreve "lite" tonite", não pode servir de exemplo.
Mario Freitas Mar 10, 2014:
@ Ribas, Eu aprendi num curso da AVRO que não se deve usar "deveria" ou "should" porque a pessoa que tem a obrigação fica com a nítida impressão de que é opcional, e que se não cumprir a disposição não poderá sofrer penalidades porque o dispositivo não é categórico. Achei que faz sentido e nunca mais usei nenhum dos dois. Mas tem um monte de gente que usa. Nos EUA eles usam até "you" and "we" para contratante e contratada! Quer mais informalidade do que isso?
Humberto Ribas Mar 10, 2014:
Ah, com este sentido eu sabia, foi que pensei em um caso em que uma cláusula diga algo como: "deveria (fazer/ter feito)...e não...(fez/fizer)", "should (do/have done...and (does/did not"). O que, no caso, não seria uma recomendação, mas coisa passada.
Mario Freitas Mar 10, 2014:
Não se usa futuro do pretérito ...em documentos formais, Ribas. E não se usa "should" em documentos formais em inglês. Você não verá o termo "deveria" em um documento redigido por um advogado, por exemplo, da mesma forma que não verá "should" em um documento legal escrito em inglês. É amadorismo usar esses termos em documentos formais. Usa-se "shall" em inglês e "deve" ou "deverá" em português (presente do indicativo ou futuro do presente), para não soar como uma coisa opcional ou duvidosa.
Humberto Ribas Mar 10, 2014:
Ué, não sabia disso em documento formal e como se "deveria" usar em um documento formal, "devesse"?
Mario Freitas Mar 10, 2014:
Humberto Ribas Propõe utilizar "deveria" para "should" (recomendações). eu não acho adequado usar o futuro do pretérito em documentos formais, nem mesmo em inglês. Eu jamais utilizaria "should" em um documento formal em inglês. Mas fica a seu critério; é uma opção também.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

deve, deverá (quando for "shall") e recomenda-se (quando for "should", passar para a voz passiva)

Sugestão
Peer comment(s):

agree Humberto Ribas : só acho que "should" = deveria
2 mins
Sim, mas ele precisa diferenciar as disposições obrigatórias das recomendações. Tanto "should" em inglês quanto "deveria" em português não são termos formais adequados para um documento.
agree Paulinho Fonseca
1 hr
Obrigado, Paulinho!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
55 mins

OBRIGATÓRIO / RECOMENDÁVEL

A fim de que as palavras se encaixem e façam sentindo na tradução para o português, recomendaria uma tradução adaptada e não literal. Deve-se considerar aqui não como verbos, mas como adjetivos. SHALL indica obrigatoriedade e SHOULD uma recomendação, que embora não seja obrigatória, é também relevante.

Veja abaixo a explicação em inglês, em um contexto similar.


Example sentence:

MUST This word, or the terms "REQUIRED" or "SHALL", mean that the definition is an absolute requirement of the specification.

SHOULD This word, or the adjective "RECOMMENDED", mean that there may exist valid reasons in particular circumstances to ignore a particular item, but the full implications must be understood and carefully weighed before choosing a different course

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search