Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
事業経営再生会議資料
English translation:
Meeting handouts for turnaround management
Added to glossary by
T.B.
Jan 15, 2014 12:25
10 yrs ago
Japanese term
事業経営再生会議資料
Japanese to English
Other
Business/Commerce (general)
This is written on the first slide of a business presentation. I'm not sure how to translate it properly - "Materials to be shown at the management conference"?...
Change log
Jan 22, 2014 00:57: T.B. Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
Meeting handouts for turnaround management
Meeting handouts for turnaround management
"Turnaround" is commonly used for 事業経営再生 in the U.S. and perhaps in the U.K. It is normally about the management of companies.
http://en.wikipedia.org/wiki/Turnaround_management
資料 will be translated as materials, data, information, or any other appropriate terms depending on what is included in it. If it was intended to distribute to those attending the meeting, "handouts" will work as well.
http://office.microsoft.com/en-us/word-help/create-better-me...
"Turnaround" is commonly used for 事業経営再生 in the U.S. and perhaps in the U.K. It is normally about the management of companies.
http://en.wikipedia.org/wiki/Turnaround_management
資料 will be translated as materials, data, information, or any other appropriate terms depending on what is included in it. If it was intended to distribute to those attending the meeting, "handouts" will work as well.
http://office.microsoft.com/en-us/word-help/create-better-me...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! :)"
2 hrs
Materials for Revitalization Conference of Management (or Running Business)
This probably depends on how much the client wants you to utilize the sense of Japanese original words in your translation...
You may even curtail it to shorter: "Materials for Management Conference." But in this case the translation doesn't appeal the significance of the original word "再生" to the reader.
You may even curtail it to shorter: "Materials for Management Conference." But in this case the translation doesn't appeal the significance of the original word "再生" to the reader.
2 hrs
Business Management Revival Conference Document /Business Management Restructuring Conference Doc
here 資料 is document.
This is regarding the presentation document for the conference related to the "Business Management Restructuring " or we may call it "Business Management Restructuring " , is n't it?
Please tell me if you find my reply appropriate.
This is regarding the presentation document for the conference related to the "Business Management Restructuring " or we may call it "Business Management Restructuring " , is n't it?
Please tell me if you find my reply appropriate.
Reference:
http://www.osaka.cci.or.jp/saisei/
http://www.pref.miyazaki.lg.jp/contents/org/shoko/kinyu/yusi/seido/kasituke7_2.html
Something went wrong...