Sep 13, 2013 03:50
10 yrs ago
English term
Shell
English to Hindi
Other
Textiles / Clothing / Fashion
To be used in Garment stores
I have a term "Shell & Lining" to translate. The general term for lining is "अस्तर". While is "अस्तर" is inner layer, generalized term for the outer layer is called "Shell". Examples are Sweater, Jacket, Rain Coat, etc. Closest term I have found is "आवरण", but looking for a better term. Thank you in advance :).
Proposed translations
(Hindi)
Proposed translations
+4
46 mins
Selected
आवरण
मेरे विचार से आवरण इस संदर्भ में बिल्कुल सटीक है - आवरण और अस्तर।
Peer comment(s):
agree |
Harman Singh
20 hrs
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
Pundora
1 day 5 hrs
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
Shera Lyn Parpia
1 day 5 hrs
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
Siddhi Talati
20 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
25 mins
खोल या ढ़ांचा
आप इन दोनो में से किसी एक का प्रयोग कर सकते हैं।
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-09-13 04:17:51 GMT)
--------------------------------------------------
वैसे कपड़ों के संदर्भ में "Shell & Lining" के लिये 'बाहरी आवरण और अस्तर' बेहतर विकल्प होता है, लेकिन आवरण को आपको जंच नहीं रहा है। कोई विशेष कारण?
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-09-13 04:22:57 GMT)
--------------------------------------------------
जी...इसीलिये मैने नोट जोड़ा था...Shell के लिये कपड़ों और पहनावे के संदर्भ में सबसे अनुकूल अर्थ बाहरी आवरण या बाहरी खोल (थोड़ा कम बेहतर) हो सकता है।
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-09-13 04:17:51 GMT)
--------------------------------------------------
वैसे कपड़ों के संदर्भ में "Shell & Lining" के लिये 'बाहरी आवरण और अस्तर' बेहतर विकल्प होता है, लेकिन आवरण को आपको जंच नहीं रहा है। कोई विशेष कारण?
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-09-13 04:22:57 GMT)
--------------------------------------------------
जी...इसीलिये मैने नोट जोड़ा था...Shell के लिये कपड़ों और पहनावे के संदर्भ में सबसे अनुकूल अर्थ बाहरी आवरण या बाहरी खोल (थोड़ा कम बेहतर) हो सकता है।
Note from asker:
धन्यवाद। परंतु क्या हम इसे कपड़ा या पहनावा के संदर्भ मे व्यवहार कर सकते हैं? |
ऐसा नहीं है कि आवरण को आपको जंच नहीं रहा है। मैं चाहता था कि "आवरण" को थोड़ा फ़ाईन ट्युन किया जाए। |
-1
1 hr
कवच
कवच शब्द का इस्तेमाल बाहरी आवरण के लिए किया जाता है।
Example sentence:
शरीर के कवच के लिए लोहे का अस्तर का इस्तमाल किया जाता है।
Peer comment(s):
disagree |
Parvathi Pappu
: कवच एक सेना सम्बन्धी पद है जो धातु से बनाया जाता है।
47 mins
|
-1
1 day 22 hrs
बुकरम, खोल
संदर्भ के अनुसार भराई की सामग्री के रूप में इसका अर्थ बुकरम है जो अक्सर कपड़ों में लगाया जाता है। इसे बुकरम वस्त्र (Shell Fabric) कहते हैं। टेलरिंग के क्षेत्र में Shell & Lining का अर्थ होगा 'बुकरम और अस्तर'। http://arvindlexicon.com/lexicon?ReturnUrl=&msg=&info=sb&lan...
साथ ही, सिलाई की प्रक्रिया में इसका अर्थ 'खोल और अस्तर' भी हो सकता है।
http://grainlinestudio.com/2012/01/09/sewing-tutorial-how-to...
http://www.youtube.com/watch?v=4LfwgjZB34Y
https://www.google.co.in/search?q=shell and lining&tbm=isch&...
साथ ही, सिलाई की प्रक्रिया में इसका अर्थ 'खोल और अस्तर' भी हो सकता है।
http://grainlinestudio.com/2012/01/09/sewing-tutorial-how-to...
http://www.youtube.com/watch?v=4LfwgjZB34Y
https://www.google.co.in/search?q=shell and lining&tbm=isch&...
-1
38 mins
उपरिशायी
उपरिशायी सही पद है क्यूंकि यहाँ इसे एक वस्त्र के रूप में देखा जा रहा है सामान्यीकृत रूप से नहीं।
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2013-09-15 09:27:40 GMT)
--------------------------------------------------
पार्थ सारथी जी यह रहें और उदाहरण:
लेस की उपरिशायी डाल ने से सोफे की सुन्दरता और भी बढ़ जाती है।
ईसाई दुल्हन अक्सर लेस की उपरिशायी वाले गाउन खरीदती हैं।
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2013-09-15 09:27:40 GMT)
--------------------------------------------------
पार्थ सारथी जी यह रहें और उदाहरण:
लेस की उपरिशायी डाल ने से सोफे की सुन्दरता और भी बढ़ जाती है।
ईसाई दुल्हन अक्सर लेस की उपरिशायी वाले गाउन खरीदती हैं।
Example sentence:
दुल्हन के शादी के घागरे पर एक जार्जट का उपरिशायी है।
Note from asker:
क्या आप 2-3 और उदाहरण दे सकती हैं? |
Peer comment(s):
disagree |
C.M. Rawal
: संभवतः उपरिशायी शब्द हिंदी भाषा का शब्द नहीं है। अगर है तो कृपया बताएँ कि यह शब्द हिंदी या अंग्रेज़ी-हिंदी के किस शब्दकोश में किस अर्थ में प्रयुक्त हुआ है।
2 days 12 hrs
|
1 day 3 hrs
ऊपरी तह / बाहरी तह / खोल / बाहर का पल्ला
उपरोक्त शब्दों में से किसी एक को प्रसंग के अनुसार चुना जा सकता है।
इस संदर्भ में एक बार अस्तर का अर्थ देखें तो shell के लिए सही शब्द चुनने में आसानी रहेगी -
अस्तर = १. किसी दोहरी चीज में, नीचे वाली या पहली तह। नीचे का वह आधार जिसके ऊपर कोई दूसरी चीज बनाई रखी या लगाई जाती जाए। भितल्ला। जैसे—(क) दोहरे कपड़े में नीचे वाला कपड़ा या पल्ला।
(http://pustak.org/home.php?mean=8634)
Shell & Lining को "बाहरी तह और अस्तर" या "खोल और अस्तर" लिखा जा सकता है।
--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2013-09-15 11:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
"Shell & Lining" हिंदी साहित्य में किस तरह अभिव्यक्त हुआ है, इसके उदाहरण के रूप में हिंदी की प्रसिद्ध लेखिका सुश्री महादेवी वर्मा के इन शब्दों को देखें -
"किसी से कभी मिले हुए पुराने कोट में, नीचे के मटमैले अस्तर की झांकी देती हुई ऊपरी तह तार-तार फटकर झालरदार हो उठी थी और अब अपने पहननेवाले को एक जन्तु की भूमिका में उपस्थित करती थी।"
(http://www.bhartiyapaksha.com/?p=9509)
ऊपरी तह, बाहरी तह ये आम प्रयोग में आने वाले शब्द हैं, जिन्हें दर्जी भी समझता है और आम ग्राहक भी। वर्तमान संदर्भ में "उपरिशायी" को एक आम हिंदी भाषी आसानी से समझ लेगा या "आवरण" सहज अनुवाद होगा, इसमें मुझे संदेह है।
इस संदर्भ में एक बार अस्तर का अर्थ देखें तो shell के लिए सही शब्द चुनने में आसानी रहेगी -
अस्तर = १. किसी दोहरी चीज में, नीचे वाली या पहली तह। नीचे का वह आधार जिसके ऊपर कोई दूसरी चीज बनाई रखी या लगाई जाती जाए। भितल्ला। जैसे—(क) दोहरे कपड़े में नीचे वाला कपड़ा या पल्ला।
(http://pustak.org/home.php?mean=8634)
Shell & Lining को "बाहरी तह और अस्तर" या "खोल और अस्तर" लिखा जा सकता है।
--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2013-09-15 11:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
"Shell & Lining" हिंदी साहित्य में किस तरह अभिव्यक्त हुआ है, इसके उदाहरण के रूप में हिंदी की प्रसिद्ध लेखिका सुश्री महादेवी वर्मा के इन शब्दों को देखें -
"किसी से कभी मिले हुए पुराने कोट में, नीचे के मटमैले अस्तर की झांकी देती हुई ऊपरी तह तार-तार फटकर झालरदार हो उठी थी और अब अपने पहननेवाले को एक जन्तु की भूमिका में उपस्थित करती थी।"
(http://www.bhartiyapaksha.com/?p=9509)
ऊपरी तह, बाहरी तह ये आम प्रयोग में आने वाले शब्द हैं, जिन्हें दर्जी भी समझता है और आम ग्राहक भी। वर्तमान संदर्भ में "उपरिशायी" को एक आम हिंदी भाषी आसानी से समझ लेगा या "आवरण" सहज अनुवाद होगा, इसमें मुझे संदेह है।
9 days
परत
परत व अस्तर
Discussion
"किसी से कभी मिले हुए पुराने कोट में, नीचे के मटमैले अस्तर की झांकी देती हुई ऊपरी तह तार-तार फटकर झालरदार हो उठी थी और अब अपने पहननेवाले को एक जन्तु की भूमिका में उपस्थित करती थी।"
(http://www.bhartiyapaksha.com/?p=9509)
ऊपरी तह, बाहरी तह, खोल - ये आम प्रयोग में आने वाले शब्द हैं, जिन्हें दर्जी भी समझता है और आम ग्राहक भी। वर्तमान संदर्भ में "उपरिशायी" को एक आम हिंदी भाषी आसानी से समझ लेगा या "आवरण" सहज अनुवाद होगा, इसमें मुझे संदेह है।
जबकि बुकरम (Buckram) एक प्रकार का वस्त्र है, जिसे कमीज के कॉलर या कोट में कंधों पर अंदर की ओर डाला जाता है, जिससे कड़ापन आ जाए।
बुकरम के बारे में यह जानकारी पठनीय है - "Buckram is a stiff cloth, made of cotton, and still occasionally linen, which is used to cover and protect books. Buckram can also be used to stiffen clothes. Modern buckrams have been stiffened by soaking in a substance, usually now pyroxylin, to fill the gaps between the fibres."
(http://en.wikipedia.org/wiki/Buckram)