Glossary entry (derived from question below)
Albanian term or phrase:
familje dorase
English translation:
blood-owing family
Added to glossary by
Ledja
Oct 3, 2012 15:00
11 yrs ago
Albanian term
doras
Albanian to English
Law/Patents
Idioms / Maxims / Sayings
hakmarrje
"Duke pasur parasysh të gjitha këto të gjithë antëtarët e familjes A konsiderohen të rrezikuar derisa familja B t'ia shtrij dorën e pajtimit familjes dorase."
Would you translate the last two words with "murderer's family"?
Would you translate the last two words with "murderer's family"?
Proposed translations
(English)
5 | blood-owing family | Ledja |
4 | Perpetrators | Klementina Shahini |
3 | Violator | Sherefedin MUSTAFA |
Change log
Oct 5, 2012 17:49: Ledja changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2073">larserik's</a> old entry - "familje dorase"" to ""blood-owing family""
Proposed translations
3 hrs
Selected
blood-owing family
According to Leonard Newmark's Alb-Eng dictionary, this is an old use - as it figures - and it can mean any of the slight variations below according to the context:
1.killer, avenger 2.culprit; guilty party
However, since the parties (families) in a blood feud are referred to as "the family that has incurred blood" and "the family that owes blood", I came up with "blood-owing family" - not an established term in English, but pretty self-explanatory.
Here are a couple of relevant examples in sentences from this link:
http://www.ecoi.net/file_upload/1684_1243258524_http-www2-ir...
"the use of specific rhetoric such as "being in blood" and "owing blood,"
"Individuals and representatives of the family that has incurred blood can
attend this meeting under a truce (besa)."
1.killer, avenger 2.culprit; guilty party
However, since the parties (families) in a blood feud are referred to as "the family that has incurred blood" and "the family that owes blood", I came up with "blood-owing family" - not an established term in English, but pretty self-explanatory.
Here are a couple of relevant examples in sentences from this link:
http://www.ecoi.net/file_upload/1684_1243258524_http-www2-ir...
"the use of specific rhetoric such as "being in blood" and "owing blood,"
"Individuals and representatives of the family that has incurred blood can
attend this meeting under a truce (besa)."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Faleminderit shumë!"
10 mins
Perpetrators
.
5 hrs
Violator
Just another option you could consider, as well as offender.
Discussion