Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Il presente atto vale anche quale informazione di garanzia
French translation:
le présent acte vaut également information judiciaire
Added to glossary by
simiscand
Aug 10, 2012 23:06
11 yrs ago
12 viewers *
Italian term
Il presente atto vale anche quale informazione di garanzia
Italian to French
Law/Patents
Law (general)
Avviso di chiusura indagiNI
AVVISA
la sopraindicata persona sottoposta a indagini che il presente atto vale quale informazione di garanzia ex art. ...., con invito per la stessa ad esercitare la facoltà di nominare un difensore di fiducia
la sopraindicata persona sottoposta a indagini che il presente atto vale quale informazione di garanzia ex art. ...., con invito per la stessa ad esercitare la facoltà di nominare un difensore di fiducia
Proposed translations
(French)
3 +2 | le présent acte vaut également information judiciaire | Viviane Brigato |
4 | Le présent acte vaut avis d'ouverture d'information judiciaire | Claire Lamaison |
Change log
Aug 11, 2012 12:00: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "IL PRESENTE ATTO VALE ANCHE QUALE INFORMAZIONE DI GARANZIA" to "Il presente atto vale anche quale informazione di garanzia"
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
le présent acte vaut également information judiciaire
le présent acte vaut également information judiciaire
informazione di garanzia = information judiciaire
Le présent acte vaut:
Le présent acte vaut CONVERSION de cette mesure en SAISIE VENTE.
http://magat.francois.free.fr/BIBLIO SAISIE CONSERVATOIRE AU...
Le présent acte vaut déclaration pour la création d'un réseau de neuf communes.....
http://www.loire.pref.gouv.fr/sections/les_actions_de_l__et/...
informazione di garanzia = information judiciaire
Le présent acte vaut:
Le présent acte vaut CONVERSION de cette mesure en SAISIE VENTE.
http://magat.francois.free.fr/BIBLIO SAISIE CONSERVATOIRE AU...
Le présent acte vaut déclaration pour la création d'un réseau de neuf communes.....
http://www.loire.pref.gouv.fr/sections/les_actions_de_l__et/...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!!!!"
8 hrs
Le présent acte vaut avis d'ouverture d'information judiciaire
Je pense qu'il y a une petite nuance à apporter dans ce cas: informazione di garanzia est aussi selon le cas avviso di garanzia = avis d'ouverture d'information judiciaire.
L'information judiciaire est elle-même est une enquête menée, et l'acte (document) ici vaut/représente l'annonce de l'ouverture de l'information judiciaire.
www.controllori.it/avviso_di_garanzia.html
Avviso di garanzia, ovvero Informazione di garanzia. 27 nov.1979. Informazione di garanzia. Avviso ...
www.previdenza-professionisti.it/avviso-...
Il cd avviso di garanzia (informazione di garanzia seguendo la rubrica dell'art. 369 del cpp) è la ...
www.legalefacile.it › ... › Diritto penale
L'informazione di garanzia (detta anche avviso di garanzia in gergo giornalistico) è un ...
dictionnaire.reverso.net/.../ ...
avviso di garanzia (dir) avis d'ouverture d'enquête judiciaire ♢ avviso di pagamento/di
www.juripole.fr/...Di.../1dirocco.html
En France comme en Italie, la phase préparatoire du procès est le lieu où se révèle ...... mais aussi « l'informazione di garanzia » c'est-à-dire l'acte par lequel le Ministère public informe ...
pnrs.ensosp.fr/...judiciaire/.../fre-FR/?...
L'ouverture d'une information judiciaire (instruction) confiée à un juge .... L'envoi de cet avis fait partir des délais pendant lesquels les parties peuvent présenter leurs observations.
--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2012-08-11 08:10:59 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai oublié le "anche", Viviane propose "également" qui va très bien.
Donc "le présent acte vaut également avis d'ouverture...."
Sinon je viens de voir une réponse Proz IT > EN pour informazione di garanzia, la réponse acceptée est "notice of ...."
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/127...
L'information judiciaire est elle-même est une enquête menée, et l'acte (document) ici vaut/représente l'annonce de l'ouverture de l'information judiciaire.
www.controllori.it/avviso_di_garanzia.html
Avviso di garanzia, ovvero Informazione di garanzia. 27 nov.1979. Informazione di garanzia. Avviso ...
www.previdenza-professionisti.it/avviso-...
Il cd avviso di garanzia (informazione di garanzia seguendo la rubrica dell'art. 369 del cpp) è la ...
www.legalefacile.it › ... › Diritto penale
L'informazione di garanzia (detta anche avviso di garanzia in gergo giornalistico) è un ...
dictionnaire.reverso.net/.../ ...
avviso di garanzia (dir) avis d'ouverture d'enquête judiciaire ♢ avviso di pagamento/di
www.juripole.fr/...Di.../1dirocco.html
En France comme en Italie, la phase préparatoire du procès est le lieu où se révèle ...... mais aussi « l'informazione di garanzia » c'est-à-dire l'acte par lequel le Ministère public informe ...
pnrs.ensosp.fr/...judiciaire/.../fre-FR/?...
L'ouverture d'une information judiciaire (instruction) confiée à un juge .... L'envoi de cet avis fait partir des délais pendant lesquels les parties peuvent présenter leurs observations.
--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2012-08-11 08:10:59 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai oublié le "anche", Viviane propose "également" qui va très bien.
Donc "le présent acte vaut également avis d'ouverture...."
Sinon je viens de voir une réponse Proz IT > EN pour informazione di garanzia, la réponse acceptée est "notice of ...."
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/127...
Something went wrong...