May 15, 2012 20:22
12 yrs ago
английский term

conducted and radiated

английский => русский Техника Электроника / Электротехника
Добрый вечер! Прошу помочь с переводом следующего выражения: Basic Standard: NF EN 55011 (conducted and radiated). Речь идет о соответствии устройства директивам EEC в отношении электромагнитной совместимости (89/336/EEC Directive Updated by 92/31/EEC 93/68/EEC directives). Как это технически грамотно сформулировать по-русски? Возможно, есть устоявшийся эквивалент?

Discussion

Andrii Halochkin (asker) May 17, 2012:
To meirs Thank you for your comments!
meirs May 15, 2012:
NF EN 55011 1. You can drop the "NF" prefix - it is the French version of EN 55011 (published by CENELEC)
2. EN 55011 is identical to CISPR 55011 (CISPR is part of IEC - the International Electrotechnical Commission - MEK in Russian)

Proposed translations

+2
20 мин
Selected

кондуктивные и излучаемые помехи

..
Peer comment(s):

agree Enote
4 час
agree svetlana cosquéric
9 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Не являясь специалистом в данной области, я выбрал ответ по совокупности мнений и с учетом комментариев. Большое спасибо всем!"
1 час

Устойчивость к кондуктивным помехам, наведенным радиочастотными электромагнитными полями

мне кажется, что это ближе всего к ГОСТ Р 51329-99
Peer comment(s):

neutral Enote : а при чем тут ГОСТ на УЗО-Д?
2 час
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search