Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

به دور

English translation:

around the knitting needle

Added to glossary by SeiTT
Apr 14, 2012 07:00
12 yrs ago
Persian (Farsi) term

به دور

Persian (Farsi) to English Social Sciences Linguistics Dictionary Entry
Greetings,

The one-volume Āryānpur Progressive Persian-English Dictionary gives an important meaning of ‘دانه’ which I seem to have neglected to date:
حلقه‌ی کاموا به دور میل
It then gives the English “loop, stitch”.

Now, it seems to me that the dictionary is describing the process of making a stitch rather than the finished product as seen in a piece of knitting etc., but as I need to be sure I wish to ask about the meaning of به دور میل, please.

Please could you also give the pronunciation?

Best wishes, and many thanks,

Simon
Proposed translations (English)
5 +3 around the knitting needle
Change log

Apr 14, 2012 07:16: Mohammad Emami changed "Term asked" from "به دور میل" to "میل"

Apr 14, 2012 08:26: Farzad Akmali changed "Term asked" from "میل" to "به دور"

Discussion

Farzad Akmali Apr 14, 2012:
نخ کش شدن For the new case, we use: جورابم نخ کش شده or نخش در رفته!
/nakh kesh/. Moreover, regarding the definition of دانه, each stitch which is wrapped around the needle is called دانه, but I do not think it is frequently used.

SeiTT (asker) Apr 14, 2012:
دانه‌ی جوراب Many thanks, Farzad. No doubt my defective understanding of "به دور" played a part here, but I still wonder why this initial stage of the formation of the stitch is so greatly emphasized in this definition.

For example, when a woman’s stockings ladder, I believe she will say this: دانه‌ی جورابم در رفته است

So here, at least, the dictionary definition offered by the one-volume Āryānpur Progressive Persian-English Dictionary doesn't really fit.

But maybe I'm being too literal-minded here.
Farzad Akmali Apr 14, 2012:
Description! Dear Simon,

It is just describing; the stitches are around the needle. I think the second choice is correct here; It is portraying a thing!

regards,
SeiTT (asker) Apr 14, 2012:
An action or a thing? Thank you so much – so is the following meant here?
http://www.learn2knit.co.uk/knitting/images/LearnToKnit_Fig0...
As you can see, the needles are at the top and the stitches are indeed wrapped around them.

So perhaps I was right about this dictionary entry referring to the process of making a stitch rather than the finished product?

Or does it perhaps refer to the stitches themselves but in the initial process of their formation?

In other words, is the dictionary definition portraying an action or a thing?

Proposed translations

+3
2 mins
Persian (Farsi) term (edited): به دور میل
Selected

around the knitting needle

/be dowr-e mi:l/

Peer comment(s):

agree Edward Plaisance Jr : yes, "dAne" is rather the counting word for the knit/purl stitches in knitting
7 hrs
agree Tahmineh Zardasht
9 hrs
agree Benjamin Payandeh
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, very good indeed."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search