Nov 24, 2011 10:18
12 yrs ago
14 viewers *
Italian term
intermediari
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
I have a few ideas, but am uncertain of the best term to fit the situation. The term "intermediari" (or intermediari finanziari) appears quite often and with same context.
TIA
---------------------------------------------------------------------
analisi organizzativa
Obblighi di segnalazione di dati contabili e bilancio degli intermediari ex art 106
Circolare nr.
216 di Banca d'Italia - Istruzioni di Vigilanza per gli Intermediari Finanziari iscritti nell’«Elenco Speciale» con i 9 aggiornamenti apportati (l'ultimo di data 28 febbraio 2008)
L’affidabilità dei sistemi informativi, che devono assicurare a tutti i livelli della struttura un flusso informativo che consenta di adempiere agli obblighi previsti dai regolamenti interni e dalla normativa che richiede di produrre informazioni all'esterno, rappresenta un pre-requisito essenziale per il buon funzionamento degli intermediari e consente agli organi amministrativi di assumere decisioni consapevoli e coerenti con gli obiettivi aziendali.Il sistema delle rilevazioni contabili e gestionali interne deve avere un elevato grado di attendibilità, registrare correttamente e con la massima tempestività i fatti di gestione, consentire di ricostruire la complessiva esposizione dell’intermediario a qualsiasi data.
TIA
---------------------------------------------------------------------
analisi organizzativa
Obblighi di segnalazione di dati contabili e bilancio degli intermediari ex art 106
Circolare nr.
216 di Banca d'Italia - Istruzioni di Vigilanza per gli Intermediari Finanziari iscritti nell’«Elenco Speciale» con i 9 aggiornamenti apportati (l'ultimo di data 28 febbraio 2008)
L’affidabilità dei sistemi informativi, che devono assicurare a tutti i livelli della struttura un flusso informativo che consenta di adempiere agli obblighi previsti dai regolamenti interni e dalla normativa che richiede di produrre informazioni all'esterno, rappresenta un pre-requisito essenziale per il buon funzionamento degli intermediari e consente agli organi amministrativi di assumere decisioni consapevoli e coerenti con gli obiettivi aziendali.Il sistema delle rilevazioni contabili e gestionali interne deve avere un elevato grado di attendibilità, registrare correttamente e con la massima tempestività i fatti di gestione, consentire di ricostruire la complessiva esposizione dell’intermediario a qualsiasi data.
Proposed translations
(English)
4 +1 | financial intermediaries | David Turnbull |
4 +2 | non bank financial companies | James (Jim) Davis |
4 +1 | dealer/brokers | Vincenzo Di Maso |
Change log
Nov 24, 2011 10:30: Vincenzo Di Maso changed "Term asked" from "intermediarii" to "intermediari"
Proposed translations
+1
10 mins
Italian term (edited):
intermediarii
Selected
financial intermediaries
Why not?
financial intermediary
A commercial entity that serves as an interface between lenders and borrowers, e.g. by collecting deposits from the general public and extending loans to households and businesses.
http://www.ecb.europa.eu/home/glossary/html/glossf.en.html
Fits the bill doesn't it?
financial intermediary
A commercial entity that serves as an interface between lenders and borrowers, e.g. by collecting deposits from the general public and extending loans to households and businesses.
http://www.ecb.europa.eu/home/glossary/html/glossf.en.html
Fits the bill doesn't it?
Peer comment(s):
agree |
Dominic Currie
5 mins
|
neutral |
James (Jim) Davis
: In any other language outside Brussels, this is a bank. Only a company with a banking license can "collect deposits from the general public".
45 mins
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I went with this becuase it was of the client's choice, though Jim is correct. Thanks all."
+1
7 mins
Italian term (edited):
intermediarii
dealer/brokers
http://www.google.it/search?gcx=w&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q...
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2011-11-24 10:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
dealers/brokers
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2011-11-24 10:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
dealers/brokers
Peer comment(s):
agree |
Inter-Tra
: I think , here, they are refering to people/experts and not institutions therfore I agree with '(financial) brokers' as in Codeluppi dizionario di economia, finanza e borsa
1 hr
|
+2
1 hr
Italian term (edited):
Intermediari Finanziari iscritti nell’«Elenco Speciale»
non bank financial companies
As wiki accurately describes them these particular financial entities are all finance comanies which do not have a banking license. The can't take deposits from the public.
http://en.wikipedia.org/wiki/Non-banking_financial_company
They include leasing and factoring companies, investment funds, mortgage brokers etc.
The lazy translation which is even used in Brussels is "intermediary" The reference in this context is to Article 106 in Title 6 of the TUB. Title II deals with banks.
http://www.finanzarapisarda.com/legislazione/tub/testo_unico...
The bank of Italy provides details of precisely who they are:
http://www.bancaditalia.it/vigilanza/regolamentati/albi-elen...
http://en.wikipedia.org/wiki/Non-banking_financial_company
They include leasing and factoring companies, investment funds, mortgage brokers etc.
The lazy translation which is even used in Brussels is "intermediary" The reference in this context is to Article 106 in Title 6 of the TUB. Title II deals with banks.
http://www.finanzarapisarda.com/legislazione/tub/testo_unico...
The bank of Italy provides details of precisely who they are:
http://www.bancaditalia.it/vigilanza/regolamentati/albi-elen...
Peer comment(s):
agree |
Vincenzo Di Maso
: http://www.dizionariofinanziario.it/significato/i/1255900781...
56 mins
|
agree |
David Turnbull
: Can't argue with this!
59 mins
|
Well there is a VERY strong argument, and that is the European Union, which uses the blanket translation of "intermediaries" for banks lease companies, factoring companies, asset management companies, etc.
|
Discussion
"Il significato di Intermediari finanziari è:
Soggetti, diversi dalle banche, iscritti nell’elenco generale di cui all’art. 106 del Testo unico bancario, i quali svolgono professionalmente nei confronti del pubblico le attività di assunzione di partecipazioni, di concessione di finanziamenti sotto qualsiasi forma, di prestazione di servizi di pagamento e di intermediazione in cambi".
I am thus leaning towards David's answe just for sake of consistency, I presume. I thank Vincenzo for correcting my typo. Really efficient!
Thnx