May 10, 2011 00:22
13 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
貯湯タンク
Japanese to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Heating System
Context: 貯湯タンクから燃料電池への戻り温度が約43℃以上の場合や、停止後4時間以内は発電を開始しません。
I'm considering "boiler tank" or "hot water storage tank" here, but suggestions will be highly appreciated. :)
I'm considering "boiler tank" or "hot water storage tank" here, but suggestions will be highly appreciated. :)
Proposed translations
(English)
3 +4 | ((hot) water) reservoir | Yuki Okada |
3 +1 | storage tank | David Gibney |
4 | hot water storage tank | Roland Hechtenberg |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
((hot) water) reservoir
I think reservoir is more commonly used than (water storage) tank in this case. For example:
http://www.engr.sjsu.edu/E10/E10pdf/FuelCellLab_S08.pdf
Use or don't use the "water" part depending on how obvious it is water. If the temp is usually below 43C, I am not sure if it is appropriate to call it "hot."
http://www.engr.sjsu.edu/E10/E10pdf/FuelCellLab_S08.pdf
Use or don't use the "water" part depending on how obvious it is water. If the temp is usually below 43C, I am not sure if it is appropriate to call it "hot."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! Cheers!"
+1
7 mins
storage tank
Personally, I'd go with "storage tank" for the sake of simplicity if the fact that it was for hot water was in prior context.
22 mins
hot water storage tank
As "storage tank" is 貯蔵タンク, I would include the hot water part.
Reference comments
49 mins
Reference:
FYI
http://www.morimatsu.jp/construction/pressure01.html
http://www.morimatsu.jp/english/construction/pressure.html
貯油タンクもstorage tankですね。
http://www.morimatsu.jp/english/construction/pressure.html
貯油タンクもstorage tankですね。
Something went wrong...