Glossary entry (derived from question below)
Spanish term
descarga
Would the product passing between these devices be discharged and charged, or unloaded and loaded?
Parts of the original document use the English charge and discharge (the rest being in Spanish "carga" and "descarga"). However, these words don't sound correct to me. Has anyone any advice on what would the better terminology to use?
An example of the original reads:
"Durante esta fase descargaremos la granuladora, pasando a través de la tamizadora Wet Mill daremos un tamaño determinado al producto y finalmente depositaremos dicho producto en el interior de recipiente del secador."
Thank you.
Feb 27, 2011 12:32: Cecilia Rey changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Feb 27, 2011 12:41: Giles Baker changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Feb 27, 2011 17:27: Edward Tully changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Feb 27, 2011 17:29: Edward Tully changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Feb 27, 2011 17:35: Giles Baker changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Feb 27, 2011 19:27: Travelin Ann changed "Term asked" from "discharge" to "descarga" , "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Mar 2, 2011 14:15: slothm Created KOG entry
Proposed translations
descarga
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-02-27 12:49:44 GMT)
--------------------------------------------------
"g".
I agree, but I'm afraid that is something I can't change. |
agree |
Ryan Armbrust Diaz (X)
2 hrs
|
agree |
psicutrinius
2 hrs
|
agree |
alcocer
6 hrs
|
agree |
MedTrans&More
9 hrs
|
agree |
eski
: Discharge: Saludos! eski
23 hrs
|
Discussion
There are different types of fluidized beds, catalytic, combustion, transfer, absorbers, etc. however they always have a solids transfer and a gas transfer.
Related to the solid phase we then have:
Discharge = descarga.
Descarga = discharge.
No harm done Giles.