Glossary entry

Arabic term or phrase:

Al Mahli

Russian translation:

мхалля

Added to glossary by Sophia Shishatskaya
Dec 26, 2010 06:49
13 yrs ago
Arabic term

Al Mahli

Arabic to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Текст об эмирате Шарджа, встречаются названия национальной одежды и прочие реалии. Помогите, пожалуйста, правильно транслитерировать, потому что в Интернете встречаются противоречивые версии.

Al Mahli - тонкие печенья из масляного теста, которые нужно есть с яйцами и сахаром.
Proposed translations (Russian)
4 махля

Discussion

Sophia Shishatskaya (asker) Dec 28, 2010:
Ох, ничего себе, чудеса написания :) Спасибо ещё раз! Если уже уверены, оформите ответ, пожалуйста, а то больше желающих что-то совсем нет.
Olga Subbotina Dec 28, 2010:
Вот, один коллега уже написал, что это не может быть "аль-махли". Мол, нету такого. И сладкое печенье, оно, мол, и в Африке "аль-мухалля".:)
Olga Subbotina Dec 28, 2010:
Просто, по идее, это должно быть "аль-мухалля", если ориентироваться на арабское слово. Но "аль-махли" тоже не на пустом месте взялось.Возможно, это местное словечко. А по арабскому написанию так просто не определишь, т.к. краткие гласные и удвоение согласных обозначаются "диакритическими" знаками, которые в обычном письме опускаются. В Сирии его однозначно прочитали как "аль-мухалля", но это еще ничего не доказывает. Нужно мнение местного жителя.
Sophia Shishatskaya (asker) Dec 28, 2010:
Ольга, спасибо, очень помогли! Подождём ответа коллег, хотя текст уже сегодня уйдёт клиенту. Но потом ещё будет время внести правки.
Olga Subbotina Dec 28, 2010:
Здесь нужно уточнить. Спросила у арабских коллег. Когда будет ответ, напишу :)

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

махля

Вроде вычислили. Это не печенье, а один из местных "сортов" хлеба.

There are many type of bread in Ras Al Khaimah, such as, Khameer (Leavend), Regag , Mahla (Local) and Chabab

Mahla is soft paste which is made of flour mixed with water and a sprinkling of salt. Scoop the mixture with a large spoon on a frying pan “Tabi”. Then, spread it with a palm leave. Some people use their hand to spread the paste. If you want to practice cooking Regag, use the same preparation.
http://elttoday.com/food.html

А вот наш источник:
На стол всегда подавался «хамир», в тесто которого добавляют яйца, тмин, кунжут, укроп; дрожжевой хлеб «махля»,, который пекут с добавлением фиников, яиц, шафрана, розовой воды, прожаривая до коричневого оттенка; «джбаб» без дрожжевой закваски, выпекаемый из обычной муки с использованием яиц, кардамона и шафрана, и самый знаменитый, известный среди арабов с давних времен «рукак», особенно популярный во время рамадана, похожий по своей рецептуре на «махлю», но выпекаемый без масла.

http://www.dxb.ru/project/re/detail.php?ID=3608
Любимые напитки шейха Заеда
(Виктор Лебедев)

Видимо, в разных эмиратах рецепты могут слегка разниться, но суть и название от этого вряд ли меняется.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2010-12-28 06:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

Правильно все-таки ан-Нахайян.
аль-Нахаян - это последствия заимствования через зарубежные СМИ.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2010-12-28 18:04:04 GMT)
--------------------------------------------------

Мнения таки разделились, и мне дали ссылку на словарь эмиратских терминов, где говорится, что сие слово произносится "мхалля". В Яндексе есть одна ссылка на такой вариант. Даже не знаю, что нам делать... Этот вариант логичнее, зато первый ближе к оригиналу...
Note from asker:
Ольга, раз уж тут упомянут шейх Заед, Вы не знаете, как его всё-таки правильно – аль-Нахаян или ан-Нахайян?
Ура, мы так и знали :)
Ссылка вроде выглядит убедительно. Пусть будет "мхалля" :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search