Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
por resolución de esta fecha dictada en el procedimiento de referencia
English translation:
as per/in accordance with the resolution determined on this day with respect to the proceedings ...
Added to glossary by
browneyedgirl
Oct 21, 2010 22:13
13 yrs ago
101 viewers *
Spanish term
por resolución de esta fecha dictada en el procedimiento de referencia
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
OFICIO
El párrafo es el siguiente: "en virtud de lo acordado por resolución de esta fecha dictada en el procedimiento de referencia" dirijo a Vd a fin de que remita informe sobre...
Mi intento es éste: Pursuant to what has been decided as per resolution of this date issued by resolution in the ???(¿se refiere aqui al mismo procedimiento del oficio?)
Muchas gracias por adelantado, sois de gran ayuda.
Mi intento es éste: Pursuant to what has been decided as per resolution of this date issued by resolution in the ???(¿se refiere aqui al mismo procedimiento del oficio?)
Muchas gracias por adelantado, sois de gran ayuda.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
as per/in accordance with the resolution determined on this day with respect to the proceedings ...
concerned ...
--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2010-10-21 22:40:00 GMT)
--------------------------------------------------
your logo suggests that you might like Van Morrison :)
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2010-10-21 22:41:08 GMT)
--------------------------------------------------
giving you a rough version that might need a wee bit of polishing :)
--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2010-10-21 22:40:00 GMT)
--------------------------------------------------
your logo suggests that you might like Van Morrison :)
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2010-10-21 22:41:08 GMT)
--------------------------------------------------
giving you a rough version that might need a wee bit of polishing :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you David!and indeed is my favourite Van the man song!"
58 mins
pursuant to the resolution determined on this date during the proceedure
,
6 hrs
pursuant the resolution passed on this date during the proceedings in reference
...just a thought. The whole phrase would be:
"...pursuant the resolution passed on this date during the proceedings in reference [or aforementioned proceedings], I would like to request that a report concerning xxx be sent/transmitted..."
It's not a complete rewrite -- just some changes in order.
Hope it helps!
"...pursuant the resolution passed on this date during the proceedings in reference [or aforementioned proceedings], I would like to request that a report concerning xxx be sent/transmitted..."
It's not a complete rewrite -- just some changes in order.
Hope it helps!
14 hrs
as per ruling issued on this date in the procedure of reference
Since the sentence refers (most likely) to the procedure, I would use "ruling" instead of resolution. I'd use "resolution" , for example, in the minutes of the BoD, etc.
Something went wrong...