Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
حوضچه آبگیری و آب اندازی شناور ها
English translation:
boat/vessel docking and launching basin
Added to glossary by
Armineh Johannes
Jul 9, 2010 17:33
13 yrs ago
Persian (Farsi) term
حوضچه آبگیری و آب اندازی شناور ها
Persian (Farsi) to English
Other
Journalism
ابعادی که برای این حوضچه آبگیری و آب اندازی شناور ها پیش بینی شده....
Proposed translations
(English)
5 +1 | boat/vessel docking and launching basin | Edward Plaisance Jr |
5 +1 | dock for ducking and launching vessels | Ali Beikian |
5 | boat (vessle) basin and launching area | Farzad Akmali |
Proposed translations
+1
22 hrs
Selected
boat/vessel docking and launching basin
I think this covers both "abgiri" and "abandazi" as used in the link provided by Ali Beikian.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks very much"
42 mins
boat (vessle) basin and launching area
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-07-09 18:25:56 GMT)
--------------------------------------------------
This card shows a great view of Boat Basin and Launching Area of Higgins Lake State Park, near Roscommon, MI. You can see a bunch of boats and people around the shoreline of Higgins Lake. By the looks of the boats I'm guessing late 1960's maybe early 1970's. This card is unused.
+1
51 mins
dock for ducking and launching vessels
dock: حوضچه
ducking: آبگیری
launching: آب اندازی
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-07-09 18:25:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://seaforemoj.com/category/air-bag-projects/
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-07-10 07:52:41 GMT)
--------------------------------------------------
The reference I have provided is the website of Sea Fore Moj, a specialized marine engineering company, active in ship repair and marine services. The y have used "ducking" and "launching" respectively for "آبگیری" and "آب اندازی".
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-07-10 08:05:01 GMT)
--------------------------------------------------
We also have such terms as "graving dock" and "dry dock", which have been translated to حوضچه تعمیر کشتی
Based on the foregoing, another more succinct translation for the phrase حوضچه آبگیری و آب اندازی شناور ها can be:
vessel launching and ducking dock
ducking: آبگیری
launching: آب اندازی
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-07-09 18:25:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://seaforemoj.com/category/air-bag-projects/
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-07-10 07:52:41 GMT)
--------------------------------------------------
The reference I have provided is the website of Sea Fore Moj, a specialized marine engineering company, active in ship repair and marine services. The y have used "ducking" and "launching" respectively for "آبگیری" and "آب اندازی".
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-07-10 08:05:01 GMT)
--------------------------------------------------
We also have such terms as "graving dock" and "dry dock", which have been translated to حوضچه تعمیر کشتی
Based on the foregoing, another more succinct translation for the phrase حوضچه آبگیری و آب اندازی شناور ها can be:
vessel launching and ducking dock
Peer comment(s):
agree |
Salman Rostami
21 hrs
|
Thank you very much, Sir!
|
|
neutral |
Edward Plaisance Jr
: on the Seaforemoj website they have "duck" and "ducking"; these are misspellings for "dock" and "docking"
21 hrs
|
Thank you very much, Sir! You are right.
|
Something went wrong...