Mar 5, 2010 19:08
14 yrs ago
2 viewers *
French term
moyennant imputation sur le prix de l’ouvrage
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Construction
Hello All,
Translating a property developer's contract and for the some reason the meaning of the following sentence eludes me.
Thanks in advance for all suggestions
Le Maître de l’ouvrage est en droit, moyennant imputation sur le prix de l’ouvrage, d’effectuer des prestations directement en main de planificateurs secondaires ou autres substituts.
Translating a property developer's contract and for the some reason the meaning of the following sentence eludes me.
Thanks in advance for all suggestions
Le Maître de l’ouvrage est en droit, moyennant imputation sur le prix de l’ouvrage, d’effectuer des prestations directement en main de planificateurs secondaires ou autres substituts.
Proposed translations
3 hrs
Selected
with additional costs added to the total price of the work
Hello,
I think that the mean that the project manager can subcontract jobs out and add that to the total cost of the project (the amount hte project manager has to pay for third-party work).
Perhaps put this phrase at the end of the sentence in the English translation.
moyennant = with the result of (in exchange for?)
imputation sur le prix = charged onto theprice
l'ouvrage = all the work involved in building whatever it is
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-05 22:34:43 GMT)
--------------------------------------------------
Typos:
I think that they mean that the project manager can subcontract jobs out and add that to the total cost of the project (the amount the project manager has to pay for third-party work tacked onto the final invoice amount).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-03-05 23:09:40 GMT)
--------------------------------------------------
moyennant = with the consequence/result of?
I think that the mean that the project manager can subcontract jobs out and add that to the total cost of the project (the amount hte project manager has to pay for third-party work).
Perhaps put this phrase at the end of the sentence in the English translation.
moyennant = with the result of (in exchange for?)
imputation sur le prix = charged onto theprice
l'ouvrage = all the work involved in building whatever it is
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-05 22:34:43 GMT)
--------------------------------------------------
Typos:
I think that they mean that the project manager can subcontract jobs out and add that to the total cost of the project (the amount the project manager has to pay for third-party work tacked onto the final invoice amount).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-03-05 23:09:40 GMT)
--------------------------------------------------
moyennant = with the consequence/result of?
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+2
2 hrs
though deducting it from the (overall) cost of building
I.e. he replaces the project manager and/or sub-contractors
Peer comment(s):
agree |
Jack Dunwell
: Yes. Imputation... "setting off", "charging against"
1 day 23 hrs
|
agree |
Euqinimod (X)
3 days 25 mins
|
2 days 51 mins
by imputing on the price of the work
imputing costs is a very common "accounting terms" - attributing costs in other words. Sometimes this is by means of a forecast, or alternative means of calculating. ie imputing income to someone, when they have not worked by choice, or a good explanation is here: http://en.wikipedia.org/wiki/Imputed_costs
Example sentence:
if someone owns their house outright, the cost to live there can be imputed
Reference:
Something went wrong...