Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Plus-value pour joints de clouage par taquets d'étanchéité
German translation:
Zuschlag für Nagelfugen/Vernagelung pro Klebeband
Added to glossary by
Ursula Dias
Sep 20, 2009 02:43
14 yrs ago
French term
Plus-value pour joints de clouage par taquets d'étanchéité
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Roof construction
Es geht um einen Kostenvoranschlag für eine Dachrenovierung inkl. Wärmedämmung. Mir fehlt insbesondere der Begriff 'joints de clouage'.
'Taquets d'étanchéité' ist meiner Meinung Abdichtungskeil. Aufpreis für die Vernagelung von Abdichtungskeilen? Macht das Sinn?
'Taquets d'étanchéité' ist meiner Meinung Abdichtungskeil. Aufpreis für die Vernagelung von Abdichtungskeilen? Macht das Sinn?
Proposed translations
(German)
3 | Zuschlag für Nagelfugen/Vernagelung pro Klebeband | Ursula Dias |
4 | Nagelfuge | M-G |
Change log
Sep 25, 2009 09:17: Ursula Dias Created KOG entry
Proposed translations
8 hrs
Selected
Zuschlag für Nagelfugen/Vernagelung pro Klebeband
An den Überlappungen der Sperrbahnen werden Klebebänder (Nageldichtungen) auf die Vernagelung aufgebracht, damit an den Löchern der Nägel keine Feuchtigkeit eindringen kann.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke vielmals. Das macht Sinn."
6 hrs
French term (edited):
joints de clouage
Nagelfuge
http://www.moco.de/fileadmin/user_upload/pdfs/Premium-MOCO_V...
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2009-09-20 09:25:12 GMT)
--------------------------------------------------
Joints de cloutage, bien sûr!
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2009-09-20 09:25:12 GMT)
--------------------------------------------------
Joints de cloutage, bien sûr!
Something went wrong...