Glossary entry

Polish term or phrase:

kompletować wniosek

English translation:

compile documentation for an application

Added to glossary by Polangmar
Mar 29, 2009 14:42
15 yrs ago
14 viewers *
Polish term

kompletować wniosek

Polish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. benefitts
"Platnik skladek nie kompletowal wnioskow o swiadczenie emerytalne czy rentowe."
oraz
"Platnik skladek nie kompletowal wnioskow o ustalenie kapitalu poczatkowego na podstawie art...."

Compile? Complete? Prepare? Submit?

Nie wiem na czym polega kompletowanie tych wnioskow, wiec trudno mi wybrac. czy ktos wie o co w tym chodzi? Dzieki.
Change log

Mar 29, 2009 22:23: Polangmar Created KOG entry

Discussion

Jerzy Matwiejczuk Mar 30, 2009:
W tym świetle wszystko staje się jasne. A płatnik składek to oczywiście pracodawca, a nie ubezpieczony...
Polangmar Mar 29, 2009:
Tak, to właśnie miałem na myśli - i powinienem był własnoręcznie znaleźć tego typu potwierdzenie.:-) Niestety, wrodzone lenistwo...;-)
Joanna Carroll (asker) Mar 29, 2009:
Dziekuje wszystkim za cenne uwagi. przejzalam pare innych stron i znalazlam takie oto wyjasnienie sprawy na tej stronie http://www.twoja-firma.pl/artykuly/110,ustalenie-kapitalu-po...
"Jednym z obowiązków nałożonych na pracodawców jest kompletowanie dokumentacji pracowników w celu ustalenia dla nich kapitału początkowego. Dotyczy to ubezpieczonych urodzonych po 31 grudnia 1948 r., którzy przed 1 stycznia 1999 r. opłacali składki na ubezpieczenia społeczne lub za których składki opłacali płatnicy składek. Kapitału początkowego nie nalicza się jedynie dla osób, których okres składkowy i nieskładkowy do końca 1998 r. był krótszy niż 6 miesięcy i 1 dzień.

Obowiązek kompletowania dokumentacji dotyczy ubezpieczonych, za których pracodawca przekazuje do ZUS imienne raporty miesięczne. Termin, w którym należy złożyć całość dokumentacji w ZUS, jest określony harmonogramem znajdującym się w wezwaniu o kompletowanie dokumentacji, kierowanym przez ZUS do pracodawcy.
Ważne: Data końcowa składania dokumentów o ustalenie kapitału początkowego została przesunięta na 31 grudnia 2006 r. Kompletowanie wniosków o ustalenie kapitału początkowego przysparza jednak w dalszym ciągu wielu problemów."

W zwiazku z czym jasnym sie stalo, ze pracodawca ma zbierac dokumentacje rozproszona po roznych miejscach, a wiec 'compile'. I tak tez zrobilam.

You learn something new every day! Dziekuje wszystkim jeszcze raz.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

prepare/compile documentation to file applications

Niektórzy pracodawcy kompletują i składają dokumentację emerytalną za pracowników.

2.2. Świadczenia finansowane z budżetu państwa.
W kontrolowanym okresie od 03/2005 do 02/2008 Płatnik nie ustalał uprawnień [i] nie wypłacał świadczeń z budżetu państwa.
2.3. Rozliczenie świadczeń.
Zbadano okres 01.01.2005 do 31.12.2007. Płatnik nie rozliczał świadczeń z ubezpieczeń społecznych ani z budżetu państwa gdyż ich nie wypłaca!.
3. Prawidłowość i terminowość opracowywania wniosków o świadczenia emerytalne i rentowe oraz o ustalenie kapitału początkowego.
Płatnik składek w badanym okresie nie kompletował wniosków emerytalno - rentowych ani wniosków o kapitał początkowy.
http://je.pl/hixl
Peer comment(s):

agree Simon Cygielski : "prepare applications" powinno starczyć
22 mins
Dziękuję.:)
neutral Miriam300 : to prepare, or compile to me does not sound like -kompletować- "to complete"- according to the dictionaries- sorry.
1 hr
Nie wszytko można i należy tłumaczyć słownikowo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki! Dodalam wyjasnienie powyzej."
8 mins

apply for

Trudno być pewnym w 100%, ale sądzę, że o to tutaj po prostu chodzi.
Ew. submit an applicationi

--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2009-03-29 15:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aby było dokładniej: submit a complete application, tzn. wniosek z towarzyszącymi dokumentami. Myślę, że chodzi tu o złożenie kompletnego wniosku, a nie samo tylko poprzedzające ten akt kompletowanie czy gromadzenie dokumentów

--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2009-03-29 15:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://arch.pressmedia.com.pl/2003/2003.10.22/U.htm

--------------------------------------------------
Note added at   31 min (2009-03-29 15:14:15 GMT)
--------------------------------------------------

Stwierdzenie "płatnik nie kompletował wniosków" nie oznacza, że nie zbierał on (we własnym zakresie) dokumentów do wniosku, ale że nie składał (wcześniej) skompletowanych wniosków w urzędzie.
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Stwierdzenie "płatnik nie kompletował wniosków" właśnie OZNACZA, że nie zbierał on (we własnym zakresie) dokumentów do wniosku.:-) || Trzeba by sprawdzić w ustawie o SUS lub FUS.
1 hr
A co to urząd obchodzi, czy on sobie kompletował, czy nie?
Something went wrong...
23 mins

to complete the application in full

-to complete the application in full/ or to fill in all information in the apllication form;

to gather all information , and complete the application in full- tak bym to zrozumiała.

w SJP.pl pisze kompletować=uzupełniać do całości- to complete in full.

W PWN pisze-
1. «zbierać i dobierać przedmioty tak, by powstał pełny ich zbiór»
2. «wyszukiwać odpowiednie osoby i tworzyć z nich zespół lub go uzupełniać»

http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=kompletowa�

więc taka propozycja.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-29 17:30:08 GMT)
--------------------------------------------------

Oxford PWD dictionary-

kompletować=(łączyć w całość) TO COMPLETE;
natomiast skompletować= to assemble.

My point being that the translation is= "To complete the application" (wniosek)(- in full - jak sobie ktoś życzy).
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Nie chodzi tu o uzupełnianie wniosków w pełni, ale o ich przygotowywanie (ściślej mówiąc, przygotowywanie dokumentacji).
57 mins
w SJP.pl pisze kompletować=uzupełniać do całości- to complete in full. My point exactly.
neutral Simon Cygielski : "complete in full" trochę masłomaślane // "partially complete" to kwalifikacja "complete", co nie znaczy, że "complete in full" nie jest tautologią. To, że coś jest używane i rozumiane, nie znaczy że jest stylistycznie poprawne.
1 hr
dlaczego?- you can partially complete, a ze slownika polskiego tak brzmi- uzupełniać do całości- w języku angielskim to 'complete in full' is correct terminology, and well understood.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search