Dec 8, 2008 19:56
15 yrs ago
1 viewer *
français term
nectar de cacao
français vers anglais
Autre
Vins / œnologie / viticulture
This is a description of "nose". The sentence reads "Nez: epice, guarana, nestar de cacao"
Proposed translations
(anglais)
4 | cocoa notes | Celine Reau |
4 +2 | cocoa (nut) | Will Matter |
3 +1 | cacao (bean) nectar | Bourth (X) |
Change log
Dec 9, 2008 03:43: Yolanda Broad changed "Term asked" from "nestar de cacao" to "nectar de cacao"
Proposed translations
1 heure
français term (edited):
nestar de cacao
Selected
cocoa notes
it sounds better than just putting "cocoa"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-12-09 22:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
the word "nestar" doesn't exist in French and doesn't mean anything. It is "nectar". Nectar is a concentration of something. Maybe we could translate it by "deep cocoa notes" to keep the meaning of "nectar". It is the first time I see the word "nectar" in a nose description. That would give:
Nose: spices, guarana, deep cocoa notes. That sounds good to me.
I am pretty sure of what I say. Unfortunately I didn't have the time to complete my profile. i have a Master in Spirits and Wine Business Management and I worked during 6 years selling wines in France and abroad. I pretty used to tasting descriptions
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-12-09 22:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
the word "nestar" doesn't exist in French and doesn't mean anything. It is "nectar". Nectar is a concentration of something. Maybe we could translate it by "deep cocoa notes" to keep the meaning of "nectar". It is the first time I see the word "nectar" in a nose description. That would give:
Nose: spices, guarana, deep cocoa notes. That sounds good to me.
I am pretty sure of what I say. Unfortunately I didn't have the time to complete my profile. i have a Master in Spirits and Wine Business Management and I worked during 6 years selling wines in France and abroad. I pretty used to tasting descriptions
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sounds good, thanks"
+2
10 minutes
français term (edited):
nestar de cacao
cocoa (nut)
In other words, it smells like (has overtones of) cocoa (cacao). "Nose: spice, guarana, cocoa". Some also use the term "cocoa bean".
Standard descriptive wine taster's term. HTH.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-12-08 20:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
"Cacao nose" or "cacao aroma" are also used.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-12-08 20:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
For this second reference look under the subheading "Desserts" and you'll see a similar tem used http://www.yehey.com/lifestyle/nightlife/article2.aspx?id=32...
Standard descriptive wine taster's term. HTH.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-12-08 20:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
"Cacao nose" or "cacao aroma" are also used.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-12-08 20:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
For this second reference look under the subheading "Desserts" and you'll see a similar tem used http://www.yehey.com/lifestyle/nightlife/article2.aspx?id=32...
Peer comment(s):
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
13 minutes
|
Gracias.
|
|
agree |
Euqinimod (X)
: Oui pour "cocoa aroma".
53 minutes
|
Merci.
|
+1
2 heures
français term (edited):
nestar de cacao
cacao (bean) nectar
Don't know what life experience these wine writers have, but "nectar de cacao" appears to be used primarily as a beauty cream/treatment, followed by this "cacao bean juice/nectar" below.
Personally, without knowing what they are actually driving at, I'd call it "cacao nectar" or "cacao bean nectar". Note spelling: "cacao", as in the bean, not "cocoa", the powder made from the bean and used in hot drinks, simply because it comes across as more exotic.
Caraïbos propose un nectar de cacao
________________________________________
"Grand spécialiste des jus et nectars, notamment exotiques, Caraïbos restitue toute la saveur et toutes les vertus energétiques de la pulpe de cacao de la République dominicaine. Une fois extraite, la chair blanche sucrée et épaisse qui renferme les graines de cacao donne une boisson généreuse, envoûtante et d'une exceptionnelle longueur en bouche. Elle est sans doute très proche de la boisson rafraîchissante, naturellement riche en calcium, fer et magnésium que consommaient les Mayas et les Atzèques. Une façon pour Caraïbos de compléter sa vaste gamme de nectars (64 références inédites). Cette nouvelle spécialité, comme tous les produits Caraïbos, est garantie par le sceau "Fruits d'origine sélectionné" du Comptoir d'importation de produits tropicaux Caraïbos
http://www.unijus.org/juice/site/fo/unijus/presse.php
Apart from anything else, "cacao bean" potentially sits better with "épices" and "guarana" (whatever that is; sounds like something that might come out of a bird) than would the somewhat warm homely bedtimely "cocoa".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-12-09 11:09:01 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Céline that "cocoa note" etc. IS said of wine, but why add "nectar"? There has to be a reason, i.e. they are not simply saying it has a cocoa aroma, but something different, more exciting(?), more exotic(?), something that will, in the buyer's mind, warrant a higher price (!).
No "nectar" here:
nez intense , gourmand et "culinaire" aux parfums de poivre, cacao, crème, ...
www.epicuvin.com/degustations/revue/bordeaux_1988.htm
Au nez, le vin est sur l'emprise du bois aujourd'hui avec des notes flatteuses de toasté, de cacao, de café, de poivre et de vanille. ...
www.twenga.fr/dir-Gastronomie,Vin-de-Bordeaux,Pomerol/Bouqu...
Ce Pedro Ximenez est un vin très sucré. Son nez puissant développe des arômes de cacao, café, pruneaux, épices douces (cannelle, vanille). ...
cbonca.canalblog.com/archives/in_vino_veritas/index.ht
Véritable nectar, ce vin mythique développe en bouche une incroyable complexité ... avec en rétro-olfaction des nuances complexes de cacao et de havane. ...
www.olivier-poussier.com/content.cfm?id=246
Le nez nous remet sur la piste d'un vin intensément aromatique, racé et profond par ses parfums de fruits des bois, de crème caramel, de cacao, ...
www.epicuvin.com/degustations/revue/mourvedre.htm
Personally, without knowing what they are actually driving at, I'd call it "cacao nectar" or "cacao bean nectar". Note spelling: "cacao", as in the bean, not "cocoa", the powder made from the bean and used in hot drinks, simply because it comes across as more exotic.
Caraïbos propose un nectar de cacao
________________________________________
"Grand spécialiste des jus et nectars, notamment exotiques, Caraïbos restitue toute la saveur et toutes les vertus energétiques de la pulpe de cacao de la République dominicaine. Une fois extraite, la chair blanche sucrée et épaisse qui renferme les graines de cacao donne une boisson généreuse, envoûtante et d'une exceptionnelle longueur en bouche. Elle est sans doute très proche de la boisson rafraîchissante, naturellement riche en calcium, fer et magnésium que consommaient les Mayas et les Atzèques. Une façon pour Caraïbos de compléter sa vaste gamme de nectars (64 références inédites). Cette nouvelle spécialité, comme tous les produits Caraïbos, est garantie par le sceau "Fruits d'origine sélectionné" du Comptoir d'importation de produits tropicaux Caraïbos
http://www.unijus.org/juice/site/fo/unijus/presse.php
Apart from anything else, "cacao bean" potentially sits better with "épices" and "guarana" (whatever that is; sounds like something that might come out of a bird) than would the somewhat warm homely bedtimely "cocoa".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-12-09 11:09:01 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Céline that "cocoa note" etc. IS said of wine, but why add "nectar"? There has to be a reason, i.e. they are not simply saying it has a cocoa aroma, but something different, more exciting(?), more exotic(?), something that will, in the buyer's mind, warrant a higher price (!).
No "nectar" here:
nez intense , gourmand et "culinaire" aux parfums de poivre, cacao, crème, ...
www.epicuvin.com/degustations/revue/bordeaux_1988.htm
Au nez, le vin est sur l'emprise du bois aujourd'hui avec des notes flatteuses de toasté, de cacao, de café, de poivre et de vanille. ...
www.twenga.fr/dir-Gastronomie,Vin-de-Bordeaux,Pomerol/Bouqu...
Ce Pedro Ximenez est un vin très sucré. Son nez puissant développe des arômes de cacao, café, pruneaux, épices douces (cannelle, vanille). ...
cbonca.canalblog.com/archives/in_vino_veritas/index.ht
Véritable nectar, ce vin mythique développe en bouche une incroyable complexité ... avec en rétro-olfaction des nuances complexes de cacao et de havane. ...
www.olivier-poussier.com/content.cfm?id=246
Le nez nous remet sur la piste d'un vin intensément aromatique, racé et profond par ses parfums de fruits des bois, de crème caramel, de cacao, ...
www.epicuvin.com/degustations/revue/mourvedre.htm
Discussion