Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
letter of undertaking
Czech translation:
příslib, závazek
Added to glossary by
Jan Kordac
Nov 6, 2008 10:20
15 yrs ago
1 viewer *
English term
letter of undertaking
English to Czech
Law/Patents
Law (general)
ve výpisu z obchodního rejstříku, celý termín:
"letter of undertaking from solicitors"
"letter of undertaking from solicitors"
Proposed translations
(Czech)
3 | příslib, závazek | Jana Zajicova |
3 | prohlášení o (uznání) závazku | Pavel Prudký |
2 | jmenovací listina | Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI |
Proposed translations
8 mins
Selected
příslib, závazek
.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-11-06 10:32:18 GMT)
--------------------------------------------------
Možná i ve smyslu "záměr", jako třeba tady:
http://www.amsa.gov.au/Marine_Environment_Protection/Nationa...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-11-06 10:32:18 GMT)
--------------------------------------------------
Možná i ve smyslu "záměr", jako třeba tady:
http://www.amsa.gov.au/Marine_Environment_Protection/Nationa...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji. Nakonec toto bylo nejblíž."
10 mins
jmenovací listina
23 hrs
prohlášení o (uznání) závazku
Předpokládám, že se jedná o pojišťovací vztah...
Může se to týkat také ručitelských závazků, ale to už budete vědět z kontextu...
Může se to týkat také ručitelských závazků, ale to už budete vědět z kontextu...
Reference:
http://www.egap.cz/pojistne-produkty/produkt-d/formulare/prohlaseni-o-uznani-zavazku.phphtm
Discussion