Jun 2, 2008 11:09
15 yrs ago
Hungarian term

mondat - értelmezés

Hungarian to English Bus/Financial Accounting
Lehet, hogy a melegben nem működik az agyam, de szerintem ez a magyar mondat nem stimmel (igazi gyöngyszem egyébként):

"Ez a teljességi nyilatkozat az XXX részvénytársaság pénzügyi kimutatásainak, amely a 2007.12.31-i fordulónapra elkészített mérlegből, és a 2007.12.31-el (!) végződő 2007-re vonatkozó eredménykimutatásának, és az egyéb magyarázó megjegyzéseknek az Önök által végzett könyvvizsgálatával kapcsolatosan készült, amely könyvvizsgálatnak az a célja... " stb.

Mintha a "kimutatásainak" után hiányozna egy szó, de mi lehet az? Alapján? Köszi a segítséget előre is.
Proposed translations (English)
3 +1 ld. lent

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

ld. lent

Szerintem egyszerűen nem emlékezett a szöveg írója arra, hogy kezdte a mondatot, amely talán így hangzik helyesen: Ez a teljességi nyilatkozat az XXX részvénytársaság pénzügyi kimutatásaival (amelyek a 2007.12.31-i fordulónapra elkészített mérlegből és a 2007.12.31-ével végződő, 2007-re vonatkozó eredménykimutatásból állnak), valamint az egyéb magyarázó megjegyzések Önök által végzett könyvvizsgálatával kapcsolatosan készült. A könyvvizsgálat célja, hogy ... Az igen terjedelmes mondat második fele mondjuk még így is elég döcögős ...
Peer comment(s):

agree denny (X)
28 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi szépen, én is valami ilyesmire gondoltam! Egyébként a mondat még 4 soron át folytatódik... "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search