Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
leads qualificati
English translation:
tailored leads/screened leads
Added to glossary by
Paul O'Brien
Feb 20, 2008 08:41
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term
qualificati
Italian to English
Marketing
IT (Information Technology)
"Un sistema di generazione di leads qualificati per dealers – volume e qualità, dove sia reale e profonda la conoscenza del singolo utente". in the same text "riqualificazione" is used to mean "upgrading", but i'm not clear as to what "qualificati" means in this context.
Proposed translations
(English)
4 | tailored | simon tanner |
5 | adaptable/qualified | Gina Ferlisi |
3 | suitable | Leonarda Coviello |
Proposed translations
11 mins
Selected
tailored
Hi Paul. Bit of a strange sentence, but the way it looks the leads are tailored to ensure optimum effectiveness in reaching the target market. You could add highly/carefully if you want to stress this
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-20 08:55:06 GMT)
--------------------------------------------------
I also thought of customised, but somehow this gave me the impression of choice on the part of the recipient, whereas these leads are tailored to fit the dealers by the system
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-20 08:55:06 GMT)
--------------------------------------------------
I also thought of customised, but somehow this gave me the impression of choice on the part of the recipient, whereas these leads are tailored to fit the dealers by the system
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
suitable
From the sound of the sentence, it seems to me that they mean the leads should be appropriate on a dealer per dealer basis.
HTH
Lea
HTH
Lea
9 mins
adaptable/qualified
I use it in this version
Discussion