Glossary entry

Spanish term or phrase:

...como es el de la configuración previa en sede parlamentaria de la postura a.

Swedish translation:

...såsom/till exempel...

Added to glossary by Mårten Sandberg
Jan 7, 2008 16:10
16 yrs ago
Spanish term

...como es el de la configuración previa en sede parlamentaria de la postura a.

Spanish to Swedish Social Sciences Government / Politics Parlamentos regionales, Europa
Egentligen en lång mening som ja inte får rätsida på. Bråttom så tacksam för snabbt svar.

"Los contenidos de la enmienda hacían referencia a una cuestión básica para el funcionamiento de la Conferencia como es el de la configuración previa en sede parlamentaria de la postura a mantener en el plenario por sus diferentes miembros, de ahí que resulte interesante ser tenida en cuenta"

Texten handlar om Europas olika regionala parlaments egen sammanslutning CALRE. Texten är en sorts protokoll över frågor som avhandlats vid en konferens/mötessession med denna organisation. Det är syftningen jag inte får ihop. Framför allt "como es el...". Vad syftar "el" på? Och bör det inte vara "él" när det är självständigt (minns inte just nu)? Funcionamiento är det enda maskulina ordet men jag får inte ihop det med sammanhanget. Kan det saknas ett ord?
Socorro!
Proposed translations (Swedish)
3 ...såsom/till exempel...

Proposed translations

1 hr
Selected

...såsom/till exempel...

Hej,

Eftersom du vill ha snabbt svar, svarar jag på det här med syftningen. "como es el" har jag sett mycket i den här typen av texter och det där "el" syftar inte på något särskilt, utan hela frasen betyder "till exempel" eller "såsom"... hoppas att det är till någon hjälp.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-07 20:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Jag tror att man måste se frasen "de la configuración previa en sede parlamentaria de la postura a mantener en el plenario por sus diferentes miembros" som en helhet. Jag är inte säker på vad de menar med "configuracion previa", och hela meningen är lite tvetydigt formulerad. Men jag tror de menar att man i parlamentet (eller i de olika parlamenten, framgår inte av texten) i förväg ska komma överens om eller förbereda (configuracion previa) hållning (postura) som de olika medlemmarna kommer ha under kommitemötet (plenaria). Jag vet inte om detta hjälper och avundas dig verkligen inte den här texten, den verkar krånglig värre...
Note from asker:
Tack, kanske stämmer. Märker dock att klurigheten inte försvinner bara genom detta. Vad kan "configuración previa en sede parlamentaria" avse? "Det tidigare parlamentets sammansättning"? Jag förstår givetvis orden men får inte ihop det globalt. Om du har en tydlig bild får du en guldstjärna i kanten.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack ska du ha Erika."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search