Dec 28, 2007 17:32
16 yrs ago
Italian term

capofosso

Italian to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Kran
Im Wartungsplan eines Säulenkrans steht unter den vierteljährlichen Kontrollen:

Fune o catena e capofosso

Leider wird der Ausdruck im restlichen Handbuch nicht mehr erwähnt.

Vielen Dank
Gabriele
Proposed translations (German)
2 Sammelgraben, Hauptgraben

Discussion

Gabriele Gileno Infeld (asker) Jan 7, 2008:
Es handelt sich um einen Druckfehler (capofisso)

Proposed translations

14 hrs

Sammelgraben, Hauptgraben

Declined
Bin auch nicht ganz sicher, aber im DeMauro findest Du nach Eingabe dieses Begriffs den Verweis auf "capifosso" und dazu steht:
fosso principale che raccoglie dai fossi minori le acque si scolo dei campi.

Das hat jetzt m. E. zwar eher weniger mit einem Kran zu tun, aber ...

Die o. g. Übersetzung ist aus dem Sansoni für "capifosso".

Vielleicht hilft es Dir ja trotzdem ein wenig weiter...
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2007-12-29 07:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

Correzione:.... le acque DI scolo ...
Scusa
Peer comment(s):

neutral Ulrike Sengfelder : tschuldige, aber ich denke nicht, dass es in diesem Kontext etwas mit "Hauptgraben/Sammelgraben" zu tun hat .. sondern eher das ist, woran das Seil festgemacht wird ... siehe http://www.mevispa.it/cgi-bin/mezzi/73/73.pdf
38 mins
Ciao Uli, Du hast sicher Recht - ich war ja auch eher unsicher, aber mein Vorschlag ist wohl tatsächlich GAR nicht zu gebrauchen ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search