Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
di turno
English translation:
of the day/everyday/average
Added to glossary by
Raffaella Panigada
Oct 13, 2007 17:23
16 yrs ago
10 viewers *
Italian term
di turno
Italian to English
Other
Other
"il giornalista molto temuto dai nostri saloni di turno"
semplicemente, "on duty"?
semplicemente, "on duty"?
Proposed translations
(English)
3 | of the day/everyday/average | Raffaella Panigada |
3 | usual | Micaela Genchi |
3 | intellectual/cultural/political circles | potra |
Change log
Oct 18, 2007 13:11: Raffaella Panigada Created KOG entry
Proposed translations
21 hrs
Selected
of the day/everyday/average
I would say something like "your/our solons of the day."
Or even "your everyday/average solon".
Il senso è che non sono persone di cui ci si ricorderà, non si distinguono nel mucchio, hanno un'importanza effimera (che dura solo un giorno e poi toccherà a qualcun altro).
HTH
Or even "your everyday/average solon".
Il senso è che non sono persone di cui ci si ricorderà, non si distinguono nel mucchio, hanno un'importanza effimera (che dura solo un giorno e poi toccherà a qualcun altro).
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
usual
Ok adesso mi è chiaro, anche in inglese si usa "solons" (è solitamente un dispregiativo, io proporrei qualcosa tipo "one of those usual solons". Solo un'idea :)
45 mins
intellectual/cultural/political circles
more context is needed (specific saloni reference)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-10-14 15:57:04 GMT)
--------------------------------------------------
then I would say our current:
1. 'political pimps' (very derogative)
2. 'poltical leeches'
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-10-14 15:57:04 GMT)
--------------------------------------------------
then I would say our current:
1. 'political pimps' (very derogative)
2. 'poltical leeches'
Note from asker:
grazie! |
Discussion
Anche (piu' sotto, nel testo originale): "i profittatori di turno".
c'entra qcs: "to alternate"?