Glossary entry

Italian term or phrase:

di turno

English translation:

of the day/everyday/average

Added to glossary by Raffaella Panigada
Oct 13, 2007 17:23
16 yrs ago
10 viewers *
Italian term

di turno

Italian to English Other Other
"il giornalista molto temuto dai nostri saloni di turno"

semplicemente, "on duty"?
Change log

Oct 18, 2007 13:11: Raffaella Panigada Created KOG entry

Discussion

metatron (asker) Oct 13, 2007:
mea culpa "SOLONI", chiedo scusa a tutti! tipo legislatori, riformatori.
Anche (piu' sotto, nel testo originale): "i profittatori di turno".

c'entra qcs: "to alternate"?
Micaela Genchi Oct 13, 2007:
Servirebbe un po' più di contesto, saloni in che senso? Si parla di fiere?

Proposed translations

21 hrs
Selected

of the day/everyday/average

I would say something like "your/our solons of the day."

Or even "your everyday/average solon".

Il senso è che non sono persone di cui ci si ricorderà, non si distinguono nel mucchio, hanno un'importanza effimera (che dura solo un giorno e poi toccherà a qualcun altro).
HTH
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

usual

Ok adesso mi è chiaro, anche in inglese si usa "solons" (è solitamente un dispregiativo, io proporrei qualcosa tipo "one of those usual solons". Solo un'idea :)
Something went wrong...
45 mins

intellectual/cultural/political circles

more context is needed (specific saloni reference)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-10-14 15:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

then I would say our current:
1. 'political pimps' (very derogative)
2. 'poltical leeches'
Note from asker:
grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search