Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
one coat coverage
Spanish translation:
cobertura con una sola capa
Added to glossary by
Darío Zozaya
Jun 28, 2007 01:21
16 yrs ago
English term
one coat coverage
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Características de una pintura para interiores.
- One Coat Coverage
- Washable
_ Low odor
- One Coat Coverage
- Washable
_ Low odor
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | cobertura de una sola mano | Piedad Scanlan |
4 +1 | una mano es suficiente para cubrir | Adriana Torres |
4 +1 | Monocapa / de una sóla capa | rubivan (X) |
4 | cobertura de capa simple | Gabriela Rodriguez |
4 | cubre con una sola mano | jacana54 (X) |
Proposed translations
+5
14 mins
Selected
cobertura de una sola mano
La traducción de ONE COAT al español es una mano. Por lo tanto, ONE COAT COVERAGE, sería cobetura de una sola mano. .
Example sentence:
Al usar este tipo de pintura solo se necesita dar una mano
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos"
1 min
cobertura de capa simple
una opción!
Saludos.
Saludos.
+1
11 mins
una mano es suficiente para cubrir
another option
+1
7 hrs
Monocapa / de una sóla capa
En España se le llama pintura monocapa o de una sóla capa.
Yo he utilizado este tipo de pintura en mi casa y, al menos así aparece en el envase
Yo he utilizado este tipo de pintura en mi casa y, al menos así aparece en el envase
Reference:
http://www.industriasfarben.com/pinturas.php?cat_sel=6&art_sel=134
www.consumer.es/web/es/bricolaje/pintura_y_decoracion/2005/06/06/142688.php - 54k
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: Monocapa es el término que se utiliza en la industria de pintura de coches al menos.
59 mins
|
Gracias
|
9 hrs
cubre con una sola mano
A ver qué te parece esta variante de lo que dice Adriana, también como algo sencillo para cualquiera que lo lea.
Something went wrong...