Jun 19, 2007 23:37
16 yrs ago
English term

princess が「女王」の場合

English to Japanese Art/Literary Names (personal, company)
Hello. I'm working on a cartoon. In it, a pig princess gets coronation, but after that, people (well, actually animals.) in the kingdom keep calling her "princess."
In English-Japanese dictionary, it says "princess" is "王女、女王”、so in this case, after the coronation, the pig should be 「女王」。
What I want to know is in what situation 女王 gets to be called "princess"?. The pig princess is aroungd 7-8 years old. When 女王 is very young, is she called "princess"? Or is there any other reasons ?

Thank you very much for your help !
Proposed translations (Japanese)
4 Princess

Discussion

honnyaku (X) (asker) Jun 22, 2007:
ありがとうございます。 スーザンさん、更に調べていただいてありがとうございます!
humbird Jun 22, 2007:
採点も済んだわけですが、あなたの「引き続き回答募集中」のこともあり、また個人的にも興味を惹かれるので、少し調べを進めました。
そこでわかったのですが、歴史的には princess を queen と呼んでいたようです。http://dictionary.reference.com/browse/princess
ですから、その逆もあったわけでしょうね。

Proposed translations

3 hrs
Selected

Princess

実際世界にはなさそうな状況ですが、私の考えではそれは princess だと思います。理由は年令です(7,8才)。
やや異なるのですが、ちょっとこちらを考えて見ましょう。女王とは実際に女性が戴冠式を経て君主の位にあるとき queen なのですが、また単に国王の妻である場合もこれまた queen ですよね。
ですからこのように、あまりにも若い場合は、princess と呼ぶのが妥当だと思います。昔 Steven Spilburg (spell?) の歴史映画を見たとき、12才くらいの女王が出てきました。ベッドの上で飛び跳ねながら、家臣の報告を聞いたりしていました。歴史上の人物です。
このときの呼び名は Your Majesty だけでした。だから queen でもよさそうですが、漫画だから princess と呼ぶほうがかわいいのと違いますか?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-20 03:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

Steven Spielberg〔1947~
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "スーザンさん、ありがとうございます。アニメなので、私も「可愛いから princess と呼んでいるだけでは?」と思っているところです。 でもどなたか、どういう場合に女王の立場の人をprincessと呼ぶのか、ご存じでしたら教えて下さい。 引き続き、回答募集中です。よろしくお願いします!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search