Feb 27, 2007 03:48
17 yrs ago
11 viewers *
English term
relationship manager
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
there is no overall monitoring of either the timeliness of the credit process or of the credit portflio development by analyst or by relationship manager
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | kierownik ds. kompleksowej obsługi klienta | Mariusz Kuklinski |
3 +3 | doradca klienta | Agnieszka Zmuda |
3 | opiekun klienta | Maciej Smoczyński |
3 -1 | relationship manager | novjak |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
kierownik ds. kompleksowej obsługi klienta
Pojęcie "relationship manager" wywodzi się z koncepcji "relationship banking" - czyli kompleksowej, bankowej obsługi klienta. Imho trzeba je tłumaczyć podobnie jak "account manager", co jest do obejrzenia w glosariuszu ProZ, ale z podkreśleniem tej kompleksowości. BTW, kompleksowa obsługa klienta - 24KG
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-02-27 22:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Relationship banking - concept in financial services marketing whereby an account officer or Customer Service Representative tries to meet all of a consumer's needs, or to the extent permitted by regulation. Relationship banking is an attempt to advance the sales culture in bank marketing beyond order taking to a more pro-active form of direct selling. Instead of selling financial services one at a time, an account officer attempts to gain an understanding of the consumer's needs and offer services that fulfill those needs. Commercial banks and other financial institutions have attempted to apply the concept of relationship banking through Personal Banker and Private Banking programs.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-02-27 22:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Relationship banking - concept in financial services marketing whereby an account officer or Customer Service Representative tries to meet all of a consumer's needs, or to the extent permitted by regulation. Relationship banking is an attempt to advance the sales culture in bank marketing beyond order taking to a more pro-active form of direct selling. Instead of selling financial services one at a time, an account officer attempts to gain an understanding of the consumer's needs and offer services that fulfill those needs. Commercial banks and other financial institutions have attempted to apply the concept of relationship banking through Personal Banker and Private Banking programs.
Peer comment(s):
agree |
inmb
: gdyby to był tylko mój wybór jestem za stosowaniem tego zwrotu; ze względu na otaczającą nas rzeczywistość dodawałbym propozycje Oksany w nawiasie
1 hr
|
Dziękuję, to dobra i rozsądna propozycja.
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
: great! - to słówko bardziej w stylu amerykańskim niż w UK
4 hrs
|
Dziękuję. Faktycznie, z relationship banking spotkałem się w ML
|
|
agree |
yastee
: bez "kompleksowej"
9 hrs
|
Dziękuję. Niestety, muszę zaprzeć się przy "kompleksowej" bo to jest właśnie istotą "relationship banking"
|
|
disagree |
jay7
: Tłumaczenie ma być przede wszystkim zrozumiałe dla odbiorcy - w żadnym banku w Polsce takiego tłumaczenie się nie używa, pracownik banku nie wiedziałby o co chodzi. Piszę to jako były Relationship Manager.
1194 days
|
Dziękuję. With all due respect, pozostaję przy swoim
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
-1
4 hrs
relationship manager
http://www.praca.egospodarka.pl/ogloszenia/Katowice/Relation...
http://www.google.pl/search?hl=pl&q=relationship manager sta...
http://www.google.pl/search?hl=pl&q=relationship manager sta...
Peer comment(s):
disagree |
Mariusz Kuklinski
: Nie zgadzam się ze względów pryncypialnych i nie przekona mnie to, że "tak się mówi". Tak się zaśmieca język. Nothing personal, of course.
5 mins
|
dziękuje!
|
|
neutral |
inmb
: nie jestem zwolennikiem "promowania" tego zwrotu, ale trudno go zignorować; może się zdarzyć, że dla kogoś w branży będzie bardziej zrozumiały; dodałbym go w nawiasie
1 hr
|
+3
4 hrs
doradca klienta
Propozycja
Peer comment(s):
agree |
Mariusz Kuklinski
: Bardzo chciałbym zgodzić się z tą propozycją, ale z kontekstu wynika, że ten manager nie tyle doradza klientowi, co broni interesów banku, gdy doradca klienta wykonuje zlecenia klienta. /// To są po prostu inne stanowiska.
15 mins
|
Myślę, że jedno nie wyklucza drugiego. Nie wyobrażam sobie, że taki zatrudniony w banku doradca klienta nie ma na uwadze (cały czas!) interesów banku ;) /// Dzięki :)
|
|
neutral |
inmb
: gadzam się z Mariuszem; różnica jest trochę więcej niż subtelna
1 hr
|
OK, dzięki za komentarz :)
|
|
agree |
Maciej Wild
: Nic dodać, nic ująć :-)
1 day 49 mins
|
Dzięki :)
|
|
agree |
jay7
: W bankach w Polsce używa się nast. tłumaczeń: doradca bankowy, doradca klienta, opiekun rachunku, a najcześciej po prostu RM.
1194 days
|
602 days
opiekun klienta
IMO
Discussion